屈服于的势力
_
поддаваться влиянию
примеры:
屈服于…的势力
поддаваться чьему влиянию; поддаваться влиянию
屈服于强力
подчиняться силе
屈服于外界的压力
yield to pressure from outside
政府屈服于公众压力。
The government succumbed to public pressure.
决不屈服于任何大国的压力
не поддаваться нажиму никакой крупной державы
难驯服的不屈服于权力或权威的;暴烈的
Resistant to authority or discipline; recalcitrant.
可是需要美国全部军事及工业力量才能令伊拉克的势力屈服。
But it took the full military and industrial power of the United States to face down the might of Iraq.
固执的不屈服于压力的或不听从劝告的;固执的
Not giving way to pressure or persuasion; obdurate.
「吾等才为世间正道。汝将屈服于吾人之力。」
«Наш путь есть путь истины и добродетели. Ты склонишься перед нашим могуществом».
你和你的同伴们准备就这样屈服于他们的力量吗?
Неужели вы с соратниками покоритесь судьбе и признаете поражение без боя?
火焰,寒霜,或者闪电……你将屈服于我的力量!
Огонь, лед и молния - все падет на тебя из моих рук!
第二句力量之语。用它来迫使凡人的意志屈服于你。
Второе Слово силы. Используй его, чтобы подчинить волю смертных своим целям.
我知道你想要什么:运用你身为龙裔的力量让世界屈服于你。
Я знаю, чего ты хочешь: использовать силу Драконорожденного, чтобы подчинить мир своей воле.
石龙只会屈服于力量。当我们给了他们足够的惩罚,它们就会重新屈从于我们的意志。
Каменные драконы признают только силу. Если мы покажем им, кто главный, они снова будут нам подчиняться.
科林斯不会自愿放弃他的记忆。你必须尽量削弱他,才能让他屈服于灵魂之镜的力量。
Коринф не поделится воспоминаниями по доброй воле. Тебе надо будет лишить его сил, прежде чем он уступит силе зеркала души.
凭借主人赋予我的力量——莫德·阿基姆的力量,使意志薄弱的人屈服于我意志。而且远不止于此。
С помощью дарованной мне силы – силы Морд’Акаима. Силы, что позволяет управлять теми, чья воля слабее. И много чего еще.
但是请不要误会。如果你的同类屈服于你们摆弄的邪能之力,我们就会把你们当成恶魔处理掉。
Но имей в виду: если твоих сородичей поработит энергия Скверны, с которой вы играете, мы поступим с вами, как с демонами, в которых вы, без сомнения, начнете превращаться.
叙总统巴沙尔当天重申,叙政府绝不屈服于外部压力,并做好了“战斗至死”的准备。
Президент Сирии Башар Асад в тот же день вновь заявил, что сирийское правительство ни в коем случае не поддастся давлению извне, а он сам "готов сражаться до смерти".
圣教骑士的灵魂继续尖叫。你可以看到他的腰部有一个隆起,因为关节开始屈服于绳子的拉力...
Призрак паладина продолжает кричать. Вы видите вздутие у него на бедре – сустав готов лопнуть под давлением натянутых веревок...
就连龙都会屈服于密拉克的声音之下。你没有那种力量,根本无法面对他。这是我,赫麦尤斯·莫拉,命运的主人的铁口直断。
Даже драконы подчиняются Голосу Мирака. Без этой силы тебе не справиться с ним. Так говорю я, Хермеус Мора, вершитель судеб.
赞达拉巨魔绝不会屈服于外族的奴役。我们有着强大的力量,也不缺乏才能。这座伟大城市中出现精神奴隶简直是一种耻辱。
Использовать рабский труд недостойно зандаларов. Мы – сильный и умелый народ. Само использование порабощения разума в этом великом городе оскорбляет нас.
菲尼斯·盖斯特告诉我要施展一个强力的召唤系法术,他需要一块从湮灭之门中取来的印记石。为了获得印记石,我需要召唤一个不受束缚的魔人并且使他屈服于我。
Финис Гестор сказал мне, что для свершения могучих заклинаний Колдовства ему нужен сигильский камень из врат Обливиона. Чтобы добыть его, мне нужно вызвать освобожденного дремора и подчинить его своей воле.
蔑魔者借助我前所未见的邪能,对幼龙进行腐化并试图奴役托林尼尔。他们的首领是一个威力强大的恶魔,他抓走了我们的龙母,想要她屈服于神王。
Сквернскорнские врайкулы используют невиданную магию Скверны, чтобы заразить своей порчей наш молодняк и подчинить торигниров своей воле. Их лидер, могущественный демон, захватил в плен нашу родительницу и хочет заставить ее служить Королю-богу.
пословный:
屈服于 | 的 | 势力 | |
сила, мощь, влияние, могущество
|