展示一下你的排版
пословный перевод
展示 | 一下 | 你 | 的 |
1) открываться (напр., о перспективе)
2) раскрывать; демонстрировать, показывать
3) презентация
|
ты, твой
|
排版 | |||
полигр. набирать; набор; верстать; вёрстка
|
в примерах:
麻烦?说出第二件事,∗兄弟∗!展示一下你的风格。
Проблемы? Продолжай, ∗братан∗! Покажи, что у тебя есть стиль.
你就等着瞧吧。去尝试一下,然后向我展示一下你的学习成果。
Так и будет. Иди попробуй, а потом покажи мне, что удалось выучить.
要么你去招待这位客人吧?给客人展示一下你营造的舒适环境吧!
Почему бы тебе не поприветствовать его? Покажи, сколько всего интересного ты здесь <соорудил/соорудила>!
这东西迟早有用。来,我给你展示一下我取悦贵族的新把戏。
Спасибо. Это тебе пригодится. Вот. Давай я научу тебя паре приемов. Помогут втираться в доверие к власть имущим.
这东西迟早有用。来这里。我给你展示一下取悦皇族的新玩意儿。
Спасибо. Это тебе пригодится. Вот. Давай я научу тебя паре приемов. Помогут втираться в доверие к власть имущим.
我曾在军团服役。说不天哪一天我会有兴致向你展示一下他们的战技。
Я служил в Легионе. Может, когда-нибудь я покажу тебе, что умеют они.
展示一下你那令我无比欣赏的慈悲精神嘛,帮这些思乡的士兵一把嘛。
Покажи пример сострадания, которым я так в тебе восхищаюсь - помоги солдатам, которые скучают по дому.
我曾在军团服役。说不定哪一天我会有兴致向你展示一下他们的战技。
Я служил в Легионе. Может, когда-нибудь я покажу тебе, что умеют они.
你为什么不出去多积累些经验,然后回来向我展示一下你都学到了些什么呢?
Думаю, надо сделать вот что: наберись опыта, а потом вернись сюда и покажи мне, чему ты <научился/научилась>.
等着瞧吧。去多积累些经验,然后回来向我展示一下,你都学到了些什么。
Увидишь со временем. Иди, набирайся опыта, а затем возвращайся и продемонстрируй то, чему научишься.
如果你有时间的话,<class>t,我很乐意向你展示一下我们的研究成果。
Если у тебя есть пару минут, <класс>, я с радостью покажу тебе результаты наших исследований.
我要你到野外去多积累一些经验,然后回来向我展示一下你学到的第一个新技能。
Иди, получи новый опыт и продемонстрируй мне первую новую способность, которую обретешь.
不要试图威胁一名秘源猎人,你要明白。让我给你展示一下,你就知道为什么了!
Не стоит угрожать искателю Источника. И сейчас ты узнаешь, почему.
正好相反,我还想得到回报!但不是按照你的方式。过来,让我给你展示一下...
Напротив, я уверен, что получу награду. Но не такую, как ты. Позволь, я покажу тебе...
去吧,以法师的身份多积累些经验,然后回来向我展示一下你都学到了些什么。
Иди и практикуйся, творя заклинания, а затем покажи мне то, чему удалось научиться.
请你返回利齿之坑,向她们展示一下你的力量。能被你这样出色的战士击败,是她们的荣幸。
Отправляйся обратно в Яму Клыка и покажи всем, на что ты способна. Для них будет честью проиграть в поединке с тобой.
出去再积累一些经验,然后自己学习如何施展冲锋,最后向我展示一下你学到了什么。
Иди, наберись еще опыта и научись делать "Рывок", а затем покажи мне, на что <способен/способна>".
去吧,多积累些经验,学习一个新技能。然后回来向我展示一下,我们再继续你的训练。
Наберись опыта и изучи новую способность. А затем продемонстрируй ее мне, и мы продолжим тренироваться.
你今天得带上这家伙,展示一下战斗之道,让这家伙经历逆境并安然归来。只有这样才能提升战力。
Возьми этого ученика с собой, обучи приемам боя и не оставляй один на один со сворой врагов. Это единственный способ чему-то научиться.
嘿嘿,我刚才发现这周围有一些史莱姆,拜托你,再向我展示一下「元素视野」…用「元素视野」来找到它们吧。
Я тут недалеко видела пару слаймов. Можешь, пожалуйста, показать своё чувство стихий? Найди слаймов с его помощью.
去他们那里,向他们展示一下你在旅途中学到的战斗技巧。我希望那些堕夜精灵能为即将到来的战争做好准备。
Ступай к ним и продемонстрируй боевые навыки, которые ты <приобрел/приобрела> в своих странствиях. Мне нужно, чтобы эти помраченные были полностью готовы к бою, когда пробьет час.
去他们那里,向他们展示一下你在旅途中学到的战斗技巧。我们得让那些堕夜精灵能为即将到来的战争做好准备。
Ступай к ним и продемонстрируй боевые навыки, которые ты <приобрел/приобрела> в своих странствиях. Нам нужно, чтобы эти помраченные были полностью готовы к бою, когда пробьет час.
今天,这是你的学徒。把这位带去炽蓝仙野,展示一下为执政官效命是多么的荣耀。保护我们的盟友,并将信仰带去他们的土地。
Вот твой сегодняшний ученик. Отправляйся вместе с ним в Арденвельд и покажи, что такое верная служба Архонту. Защити наших союзников и верни им надежду.
<你的雪羽雏龙看起来已经准备好与你一起迎接新的战斗,并展示它学会的合作技巧了。指挥它和新盟友一起战斗,好好测试一下它的能力吧。>
<Ваш детеныш снегоспина готов присоединиться к вам в новых сражениях и продемонстрировать свои навыки работы в команде. Отправьте его в бой с новыми союзниками, чтобы проверить, чему он научился.>
<你的利爪雏龙看起来已经准备好与你一起迎接新的战斗,并展示它学会的合作技巧了。指挥它和新盟友一起战斗,好好测试一下它的能力吧。>
<Ваш детеныш острокогтя готов присоединиться к вам в новых сражениях и продемонстрировать свои навыки работы в команде. Отправьте его в бой с новыми союзниками, чтобы проверить, чему он научился.>
<你的恐嘴雏龙看起来已经准备好与你一起迎接新的战斗,并展示它学会的合作技巧了。指挥它和新盟友一起战斗,好好测试一下它的能力吧。>
<Ваш детеныш злобоклюва готов присоединиться к вам в новых сражениях и продемонстрировать свои навыки работы в команде. Отправьте его в бой с новыми союзниками, чтобы проверить, чему он научился.>