展露出来
_
unfold; reveal
zhǎnlù chūlai
unfold; revealпримеры:
散布的弹孔看起来就像一张巨大的微笑的嘴。展露出致命的微笑。
Пулевые отверстия рассыпались по стене гигантской улыбкой. Улыбкой смерти.
他瞬间展露笑颜,流露出感激的神情。
Лицо его светится благодарностью.
风从远方吹来,将骑士拥入怀中,轻柔地拂去她的疑虑与不安,展露出黄金般的决心:
И пока ветра не развеяли её сомнения и не успокоили сердце, всё, что у неё было - это непоколебимая решительность.
散布的弹孔看起来就像一张巨大的微笑的嘴。展露出致命的微笑。嘲笑着你,这个世界,还有活着的人们。
Пулевые отверстия рассыпались по стене гигантской улыбкой. Улыбкой смерти. Ртом, что хохочет над тобой, над миром, над ∗живыми∗.
从那以后,丽莎不再对任何事物展露出完全认真的态度。
С тех пор она перестала воспринимать всё так серьёзно и напористо.
牙露出来了
Зубы скалились
前臂裸露出来。
Рука оголилась до локтя.
从 乌云露出来
выходить из-за туч
月亮露出来了
проглянула луна
我看见现在他们又回来了。露出他们的真实面目——那些不敢在蒙迪的资产阶级选民面前展露的面孔,跟他们的家人在一起,还有涤纶衣裳……
Я видел, что они возвращаются. Чтобы показать свое истинное лицо — то, что они не смеют открыть своим буржуйским покровителям и их семейкам в полиэстеровых шмотках на Мунди...
侧方暴露出来了
фланг оголился
侧翼暴露出来了
Фланг оголился
分歧暴露出来了
выявились разногласия
矛盾暴露出来了
вскрылись противоречия
炎症显露出来了
обнаружилось воспаление
秘密暴露出来了
тайна обнаружилась
缺点暴露出来了
недостатки вышли наружу; недостатки выступили наружу; всплыли недочеты
雨停了, 太阳露出来了
дождь перестал, выглянуло солнце
真象迟早会显露出来
рано ли, поздно ли, а правда всплывёт
一切都表露出来; 表里如一
все наружу
内在矛盾暴露出来了
выявились внутренние противоречия
“∗这∗才是悖论,”他展露出一个全知全能般的微笑,仿佛自己刚刚解释了一切。
«А это и в самом деле парадокс!» — улыбается он всеведущей улыбкой с таким видом, будто эта фраза всё объясняет.
好的,堆心露出来了。
Отлично, защита снята.
里面穿的衣服露出来了
Из-под пятницы суббота
他很着急,但没有表露出来。
Он был обеспокоен, но не показывал виду.
那个骗子被揭露出来了。
The impostor has been shown up.
一些地方骨头都露出来了
местами были видны кости
头发从帽子底下露出来了
Волосы вылезли из--под шапки
太阳从云层后面露出来了。
The sun emerged from behind the clouds.
一根沉船的桅杆从水里露出来
из воды торчит мачта затонувшего корабля
工作中的一些缺点暴露出来了
вскрылись некоторые недостатки в работе
某些真相只是...自然显露出来。
Некоторые истины просто... просто нужно знать.
一切卑劣的勾当早晚一定要暴露出来。
Всякое мерзкое дело рано или поздно всплывет наружу.
我没有权利把亚汶的行踪暴露出来。
Я не имел права подвергать опасности Альвина.
“我不喜欢重复说过的话,可是你当他种族学生的时候不就是这样吗?”他对你展露出放下戒备的笑容。
«Не хотелось бы повторяться, но разве не это произошло, когда вы предложили стать его расовым учеником?» Он обезоруживающе улыбается.
在彩排中,这出戏的不足之处才暴露出来。
The weakpoints of the play became apparent in dress rehearsal.
反动势力的暴力面似乎自己暴露出来了……
Похоже, мы заглянули в глаза насилия...
问他是不是瘦了不少。他的骨头都露出来了...
Спросить, сильно ли он похудел. У него уже кости торчат...
够了!把你的丑脸露出来!真是越来越烦人了。
Довольно! Откройте свои уродливые лица! Мое терпение на исходе!
他少年得志,目中无人,不过没有表露出来。
He thought too much of himself and was getting too big for his boots, though he kept his thoughts to himself.
我们学院将与你们学院合并的消息刚刚透露出来。
The news has just come out that our college will be combined with yours.
警察的各种不法行为经调查已揭露出来。
Various malpractices by police officers were brought to light by the enquiry.
他不想表露出来,但他的脸上写满了失望。
Он безуспешно пытается скрыть свое разочарование.
对小孩的关切总是不用很久就显露出来。
Concern for the children never took long to surface.
只要是还有一息尚存的文明灵魂,都会深刻阅读并探索我字里行间流露出来的无穷智慧!但很少有人能真正领悟我的话语。很少有人能在我的测试中展现我所预期的智力发育水平...
Цивилизованным человеком может считаться только тот, кто прочитал это произведение, пропитанное проницательностью! Увы, лишь немногие поняли смысл моих слов, лишь немногие демонстрируют ожидаемый уровень интеллекта, когда я спрашиваю их о своем труде...
“一个男人和一条会说话的领带之间发展出一段关系?不,显然我没有。”他转身离开,声音里透露出一丝虚伪的感伤。
«Понять отношения между мужчиной и говорящим галстуком? Согласен». Его голос звенит от неискреннего сожаления. Он отворачивается, намереваясь уйти.
医生把病人的私人资料透露出来是违反职业道德的。
A doctor who gives away confidential information about patients is not behaving professionally.
在社交礼貌的掩盖下,这样的情感往往不会显露出来。
Such feelings tend to remain submerged beneath a mask of social politeness.
你的真面目最终还是露出来了。你怎麽敢如此待我?
Наконец-то вы сбросили маску. Как вы смеете думать, что можете так поступать со мной?
她把地毯拉开,使地板露出来,让人看见木板相连处的裂缝。
Pulling back the mat, she laid the floorboards bare to show the cracks between boards.
пословный:
展露 | 露出来 | ||
показывать, проявлять
|