履险如夷
lǚ xiǎn rú yí
проходить труднодоступное место как ровную дорогу; бесстрашно преодолевать опасности
спокойно относиться к опасностям
lǚxiǎn rú yí
行走在险峻的地方像走在平地上一样。比喻处于险境而毫不畏惧,也比喻经历危险,但很平安。lǚxiǎn-rúyí
[cross a dangerous pass as easily as walking on level ground-handle a crisis without difficulty] 走险路如趟平地。 比喻遇险不惊、 临危不惧
lǚ xiǎn rú yí
履,行走。夷,平坦、平安。履险如夷指走危险的路像走平地一样。比喻人在艰难环境中,奋不顾身,沉着应付。
如:「那位特技人员在高空中走钢丝,却神色自若,履险如夷。」
lǚ xiǎn rú yí
lit. to make one’s way through a dangerous pass as if walking on level ground (idiom)
fig. to handle a crisis effortlessly
lǚ xiǎn rú yí
cross a dangerous pass as easily as walking on level ground -- handle a crisis without difficulty; go over a dangerous pass as if walking on level ground -- cope with a crisis without difficulty; come victorious out of every crisis; emerge unscathed from danger; fall upon one's feet -- unscathed; go through danger as if there were no danger at all; skate over thin ice with ease; undertake a thing with ease, that others find difficult; walk along a dangerous path as if on an even road -- have the ability to manage critical situation; walk over the precipice as if strolling on a highwaylǚxiǎnrúyí
handle a crisis without difficulty【释义】走在危险的地方就象走在平地一样。比喻平安地渡过困境。
亦作“履险若夷”。
走险路如行平地。比喻不畏困难或本领高强。
синонимы:
相关: 勇敢, 勇, 敢, 勇于, 敢于, 英勇, 骁勇, 神勇, 勇猛, 英雄, 大胆, 斗胆, 剽悍, 大无畏, 一身是胆, 奋不顾身, 赴汤蹈火, 出生入死, 视死如归, 临危不惧, 身先士卒, 神威, 首当其冲, 挺身, 无畏, 打抱不平, 奋勇, 见义勇为, 不避艰险, 飒爽, 骁, 竟敢
пословный:
履险 | 如 | 夷 | |
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
книжн.
1) спокойствие; спокойный; безопасный
2) сравнять с землёй; разрушить; уничтожить
3) иноземец; иностранец
|