岁不我与
suì bù wǒ yǔ
годы нас не ждут, время никого не ждёт
ссылки с:
时不我与suìbùwǒyǔ
[Time and tide wait for no man] 时间不等待我们。 嗟叹时机错过, 追悔莫及。 亦谓时间不多, 须抓紧时机
suì bù wǒ yǔ
Time and tide wait for no man (idiom)suì bù wǒ yǔ
Time waits for no man.; Time and tide wait for no one.suìbùwǒyǔ
1) I can't help getting old.
2) Time and tide wait for no one.
【释义】年岁是不等人的。表示应该及时奋起,有所作为。
【出处】《论语·阳货》:“日月逝矣,岁不我与。”
谓时光不等人。
примеры:
日月逝矣, 岁不我与
дни и месяцы уходят, и годы нас не ждут
岁不我与。
Time waits for no man.
пословный:
岁 | 不 | 我 | 与 |
I сущ.
1) год; годичный срок
2) каждый год; ежегодный, годовой; ежегодно
3) годы, лета; возраст; жизнь
4) новый год, новогодний рубеж; новый (наступающий), старый (уходящий) год 5) урожай
II собств.
1) кит. астр. Суй, планета Юпитер; также вм. 太岁 (см.)
2) Суй (фамилия)
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|