岁了
такого слова нет
岁 | 了 | ||
I сущ.
1) год; годичный срок
2) каждый год; ежегодный, годовой; ежегодно
3) годы, лета; возраст; жизнь
4) новый год, новогодний рубеж; новый (наступающий), старый (уходящий) год 5) урожай
II собств.
1) кит. астр. Суй, планета Юпитер; также вм. 太岁 (см.)
2) Суй (фамилия)
|
в русских словах:
двадцатый
ему двадцатый год - 他将满二十岁了
ему минуло шестьдесят лет
他已满六十岁了
ему уже седьмой десяток
他已经六十多岁了
за
ему уже за сорок - 他已经四十多岁了
идти
ему идёт двадцатый год - 他将满二十岁了; 他十九岁多了
под
ему под шестьдесят - 他快六十岁了
стукать
ему сорок стукнуло - 他满四十岁了
в примерах:
他五十多岁了,按照中国人的说法是已经半截子入土了。
Ему больше 50, по китайским меркам уже одной ногой в могиле.
他都快七十岁了
ему уже скоро 70 лет
今年我已经三十二周岁了
в этом году мне исполнилось 32 года
你几岁了?
сколько тебе лет? (напр. к ребёнку)
他们辞了岁了
они проводили старый год
我又见到了爷爷,70岁了,身体却硬朗得很。
Я опять встретился с дедушкой, ему 70 лет, тем не менее он физически очень крепок.
他将满二十岁了
ему двадцатый год
他已经四十多岁了
ему уже за сорок
他将满二十岁了; 他十九岁多了
ему идёт двадцатый год
他快六十岁了
ему под шестьдесят
他满四十岁了
ему сорок стукнуло
他已经三十五周岁了
ему уже исполнилось тридцать пять лет
他满十五岁了
ему исполнилось пятнадцать лет
小不点儿一岁了
малышу уже год
你初恋的时候几岁了?
во сколько лет у тебя была первая любовь?
奔五十岁了
be getting on for fifty
他恐怕不止60岁了。
He is probably over sixty.
我猜他有50岁了。
I should guess his age at 50.
她都90岁了。
She’s already ninety.
别看他快50岁了,工作却是雷厉风行。
Не смотри, что ему скоро пятьдесят, в работе он решителен и энергичен.
她儿子三岁了。
Her son is three years old.
母亲已经70多岁了,可是身子骨儿还挺结实。
Матери уже за 70, но она все еще в хорошей физической форме.
他七十岁了,动作还很敏捷。
He’s seventy but is still nimble.
她30岁了,但还没住
ей уже 30, а она все еще не замужем
他都已经五十几岁了还这么老不正经的,老是喜欢和漂亮姑娘在一起。
Ему уже больше пятидесяти, а всё такой волокита, любит приударить за молодыми красотками.
他满九岁了
Ему пошел десятый год
她快到四十岁了
ей близко уже к сорока
男孩已经满五岁了
Мальчику исполнилось пять лет
他已满五周岁了
Ему миновало 5 лет
我已经有五十岁了
За моей спиной уже 50 лет стояло
他已经六十多岁了
Ему уже пошел седьмой десяток
我已满五十岁了
Я разменял шестой десяток
儿子满一岁了
Сыну сравнялся годик
- 你已经90岁了,还有什么舍不得
- 我舍不得财产、孙子和年轻妻子。
- 我舍不得财产、孙子和年轻妻子。
- Тебе уже 90, а тебе еще чего-то жаль
- Мне жаль расставаться со своей собственностью, внуком и молодой женой.
- Мне жаль расставаться со своей собственностью, внуком и молодой женой.
他40多岁了,但是对童年依然记忆犹新。
Хотя ему больше сорока лет, он также хорошо помнит детские годы.
那位老先生真是老而弥坚,都70岁了,竟然再娶了一个25岁的美女当老婆。
Этот старик и впрямь не слабеет с возрастом, в 70 лет он женился на 25-летней красавице.
你的马都几岁了?
Каков возраст твоих лошадей?
我的老伴已经快要八十岁了,我认为找到祖先的遗物刺激到他了,让他的头脑有点……混乱。
Голубчику-то моему уже почти восемьдесят, и похоже, от шока, когда он нашел эти письма, в голове у него малость... помутилось.
我十一岁了,我可不怕你。
Мне одиннадцать, но я тебя легко завалю.
我曾经有个女儿。她还在的话今年应该廿三岁了。可能和一个性急的银匠结婚,或者自己一个人学习草药交易。
У меня была дочь. В этом году ей бы исполнилось двадцать три. Была бы замужем за каким-нибудь вспыльчивым мастером по серебру, а, может быть, жила бы одна и училась бы травничеству...
我曾经有个女儿。她还在的话今年应该二十三岁了。可能和一个急脾气的银匠结婚或者自己一个人学习草药交易。
У меня была дочь. В этом году ей бы исполнилось двадцать три. Была бы замужем за каким-нибудь вспыльчивым мастером по серебру, а, может быть, жила бы одна и училась бы травничеству...
“不……”他看上去至少有45岁了。“那究竟是什么意思?”
Нет... — Он выглядит старше, как минимум на 45. — Что вообще это значит?
“拜托,你还活着,而且∗50∗多岁了!我知道一些玩得很疯的人,14岁就把自己玩死了……”她停了下来,小抽了一口。
«Я вас умоляю. Вам ∗пятьдесят∗, и вы все еще живы! Я знала людей, которые так отжигали, что не дожили и до 14...» Она умолкает и быстро затягивается сигаретой.
船翻了,沉了。菲菲已经筋疲力尽。它已经快11岁了。于是我把它抗在背上,开始向前游……
Лодка перевернулась и затонула. У Фифи совсем не было сил, к тому времени ей было уже почти 11 лет. Я взвалил ее себе на спину и поплыл...
也许∗你∗可以爬上去。∗我们∗什么都不爬。我已经43岁了——还打算活到70呢。
Может, ∗вы∗ сможете. ∗Мы∗ никуда подниматься не будем. Мне 43 года, и я планирую дожить до 70.
“没错,说得好像他真能泡到那种顶级女人似的。”纹身男笑了。“他多大了?得有八百岁了吧?”
Пф, будто ему светит поебаться с такой топовой телочкой! — Татуированный мужчина смеется. — Ему сколько лет? Восемьсот?
“皮埃尔?是你吗,皮埃尔?”声音是一位女性,听起来好像有100多岁了。
«Пьер? Это ты, Пьер?» — судя по голосу, этой женщине лет сто.
42?你确定?我还以为他50多岁了……
Сорок два? Вы уверены? Я думал, ему за пятьдесят...
“也许你可以带走这个孩子,”特别顾问看着男孩说道。“提前一年登记,就说他14岁了。∗如果∗他……”
Может, вы можете забрать мальчика с собой, — произносит внештатный консультант. — Запишете его в программу на год раньше, скажете, что ему четырнадцать. ∗Если∗ он...
扬声器重新恢复了生机,电流渗入机器的平面磁性驱动。一个老妇人向你问好,她的声音听起来像是有一百岁了……
Динамик оживает, через планарно-магнетическую головку машины пробиваются помехи. Тебя приветствует пожилая дама, судя по голосу, ей лет сто...
∗我没空跟你耗下去∗,他握紧拳头说着,指关节都变白了。∗我还年轻,你都有五万岁了∗。
∗Я еще долго продержусь∗, — говорят его сжатые кулаки с побелевшими костяшками. — ∗Я молод. Тебе пятьдесят тысяч лет∗.
每个女术士至少都一百岁了。她们会用咒语消除岁月的痕迹,让腰背挺直,消除疣和溃疡。
Каждой из них лет сто, а то и больше. Чарами они омолаживаются, горбы выпрямляют, прячут бородавки и чирьи.
哈!最好别跟我提年纪,你自己不也快一百岁了。
Не тебе меня возрастом попрекать. У самого почти сотня лет за спиной.
我女儿塔玛拉春天时就满 19 岁了。她身材纤瘦,跟你一样高,差不多到我肩膀。
Тамаре, доченьке моей, по весне девятнадцать исполнилось. Тоненькая, ростом мне вот так вот, до плеча.
痛是正常的。你都六十岁了,威文。是时候放轻松点了。
Так это нормально, что болит. Тебе шестьдесят, Ойвинд. Пора уже силы-то беречь...
{A me weddin ess yn eate, ess fathair náth. } [孩子都一岁了,没见过爸爸。]
{A me weddin ess yn eate, ess fathair náth. } [Ребенку у меня уже годик, а отца не видел.]
嗯,你几岁了?
Хм-м... А сколько вам лет?
当我写下这封信的时候,你才六岁,而我已经三十岁了。虽然我正当壮年,但我知道我将永远无法教你剑术、弓术和骑术。我将永远不能带你出海打劫或钓鱼。
Когда я пишу эти слова, тебе шесть лет. Мне тридцать, и я в расцвете сил, но знаю, что я уже никогда не научу тебя стрелять из лука, ездить верхом, заботиться о мече. Я никогда не возьму тебя с собой ни в поход, ни на охоту.
你几岁了?
Сколько тебе лет?
他虽有八十岁了,但仍然充满了活力。
Although he is eighty, he is still very much alive.
尽管她已经三十岁了,看上去还象个小孩。
She seemed a babe although she was already thirty.
她看上去很年轻,可是她已三十多岁了。
She looks very young, but she is already in her 30’s.
我的女儿十八岁了,已经长成为美丽的淑女。
My daughter is eighteen years old and has grown into a beautiful lady.
她现在十八岁了。
She is eighteen now.
今天他五岁了。
He’s five (years old) today.
你应该原谅他的健忘症,毕竟他已经七十多岁了。
You should forgive him for his forgetfulness; after all, he is over seventy.
也许我错了,但是我想她快四十岁了。
Perhaps I am wrong, but I think she is near forty.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск