岁寒知松柏
_
в лютые морозы познаешь стойкость хвойных деревьев; обр. характер проявляется в невзгодах, друг познаётся в беде
suì hán zhī sōng bǎi
Only when the year grows cold do we see the qualities of the pine and the cypress.; Adversity reveals virtue.suìhán zhī sōngbǎi
Adversity reveals virtue.【释义】寒冬腊月,方知松柏常青。比喻只有经过严峻的考验,才能看出一个人的品质。
【出处】《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”
【用例】岁寒松柏当朝选,忠臣要剖葵心献。(明·王世贞《鸣凤记》第十六出)
примеры:
岁寒 然后之松柏之后凋也.
Сосна и кипарис последними увядают, но старым себя не ощутил. Уж очень хорош здесь пейзаж
пословный:
岁寒 | 知 | 松柏 | |
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|
1) сосна и кипарис
2) хвойные (вечнозелёные) деревья (обр. в знач.: воплощение стойкости физической и моральной, процветания и мощи, непоколебимой честности, неизменной верности; выносливый, крепкий)
3) обр. кладбище
|