岩浆岩
yánjiāngyán
магматические горные породы, магматит
магматическая горная порода
магматический бассейн; магматическая горная порода; магматический порода; магматическая порода; магматические породы
见火成岩。
yán jiāng yán
igneous rockmagmatic rock; igneous rock
magmatic rock; magmatite
в русских словах:
апомагматическое образование
外岩浆的形成, 外岩浆岩
магматическая порода
岩浆岩, 火成岩
магматический
〔形〕〈地质〉岩浆的; 由岩浆组成的; 岩浆状的. ~ие породы 岩浆岩.
парамагматические породы
再结晶岩浆岩, 再结晶火山岩
примеры:
岩石按成因可分为三大类:岩浆岩(火成岩)、沉积岩和变质岩
по происхождению горные породы делятся на три большие группы: магматические (изверженные), осадочные и метаморфические
橄榄岩是主要由橄榄石和辉石组成的深成超基性岩浆岩。
Дунит представляет собой ультраосновную плутоническую магматическую породу, состоящую в основном из оливина и пироксенов.
火成岩是岩浆侵入地壳或喷出地表冷却固结而成的岩石,又称岩浆岩
Изверженные породы, называемые также магматическими породами, это горные породы образующиеся при остывании и затвердевании магмы внедрившейся в земную кору или излившейся на поверхность
在碱性岩浆岩中发育了一类似长石矿物,它与长石类的化学成分相同,但二氧化硅含量较少,其中最为常见的是霞石。
В щелочных магматических породах развиты минералы группы фельдшпатоидов, состоящие из тех же химических элементов, что и полевые шпаты, но с меньшим содержанием окиси кремния, среди них наиболее распространен нефелин.
岩浆地板
пол из лавы
外岩浆的
геол. экстрамагматический
(岩浆)同源
генетические отношения, генетическая связь
二代岩浆的
bimagmatic
二元岩浆的
bimagmatic
原始岩浆; 母岩浆
первичная (прототектоническая) магма
同源岩浆区
comagmatic region
注意!岩浆!
Осторожно! ЛАВА!
岩浆分结(作用)
магматическая сегрегация
影月岩浆术士
Магмомант из клана Призрачной Луны
岩浆同化(作用)
магматическая ассимиляция
岩浆分结(异)体
магматическая сегрегация
岩浆分异(作用), 岩浆分化(作用)
магматическая дифференциация
火山喷出火焰和岩浆。
A volcano spouts flame and lava.
静力岩浆分异(作用)
статическая магматическая дифференциация
你是对的,岩浆很疼!
И верно. Лава очень горячая.
岩浆洞穴 - 火焰瀑布
Магмовая пещера – огнепад
岩浆自气化作用(自气成作用, 岩浆自接触作用)
автопневматолиз магматичекий
岩浆洞穴 - 燃烧溪流
Магмовая пещера – горящая река
我希望你喜欢……在岩浆里游泳!
Надеюсь, вы умеете плавать... в кипящей лаве!
制造一片岩浆池,造成伤害和减速
Создает область лавы, которая наносит урон и замедляет противников.
诞生于岩浆的事物总是怒气冲天。
Рожденные в магме добрыми не бывают.
岩浆暴怒者?你为什么会带这张牌??
«Магмовый яростень»? Кто вообще играет такими картами?!
无知的人认为那里只有灰烬跟岩浆。
Лишь невежды думают, что там нет ничего, кроме пепла и лавы.
苏拉诺山喷发的是怒火,而非岩浆。
Гора Сулано извергается не магмой, а злобой.
「岩浆流也不过是另一条要渡过的河流。」
«Река лавы — это лишь очередная река, через которую нужно переправиться».
这...这就像岩浆淌过我的身体,我坚持不了多久了...
Это... как будто лава течет сквозь меня. Не могу удержать...
岩浆是包含各种气体,过热水及蒸汽硅酸盐熔体。
Магма это силикатный расплав, насыщенный газами, перегретой водой и ее парами.
嘿,那张牌是我的最爱!你的最爱是啥?岩浆暴怒者吗?
Эй, это моя любимая карта! А твоя какая? «Магмовый яростень»?
~吱吱!~烫!烫!烫!你没法让岩浆冷却下来的——相信我,我试过的!
~Пиии!~ ГОРЯЧО! ГОРЯЧО! ГОРЯЧО! Лаву нельзя охладить - поверь мне, я пробовал!
弃一张地牌,以作为施放岩浆洞察的额外费用。抓两张牌。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Озарения Магмы сбросьте карту земли.Возьмите две карты.
鲜血像岩浆喷出火山一样从受害者的身上喷出。你转身离开。
Кровь хлещет из жертвы, как фонтан лавы из вулкана. Вы отворачиваетесь.
大地似泰坦巨人狂啸,张嘴露出黑石齿牙与岩浆红舌。
С величайшим грохотом земля разверзлась, как будто зевнул титан с зубами почерневших камней и висящим языком магмы.
「少有人能诱使岩浆中的生物冷却成型。」~锤族的寇斯
«Немногие способны выманить из магмы ее обитателей, чтобы остудить их и придать им форму».— Кос из племени Молота
「生存的意义很简单:万物都是岩浆喉的燃料。」 ~岩浆喉崇敬者甲忌
«Цель существования проста: все является топливом для магморов». — Джаджи, почитатель магморов
它们在白天的时候会绕着岩浆地带飞。到了晚上,几乎就满地都是了。
Днем их можно встретить вблизи лавы. Ночью же, жуки летают практически повсюду.
气成作用;气成通过从岩浆凝固中释放气体的作用下引起的岩石改变或矿物形成的过程
A process of rock alteration or mineral formation brought about by the action of gases emitted from solidifying magma.
这家伙继续吞食尸体。鲜血像岩浆喷出火山一样从受害者的身上喷出。
Тварь продолжает свой пир. Кровь хлещет из жертвы, как фонтан лавы из вулкана.
他冷冷地看了你很久,与此同时,火炬劈啪作响,附近的岩浆发出隆隆声...
Он одаривает вас долгим холодным взглядом. Факел потрескивает, а неподалеку глухо ворчит лава...
我们将会看到岩浆变为灰烬,对吗?太棒了!一...二...三...火山被制服了!
Великие вулканы выбросят пепел в воздух и выдохнутся, верно? Великолепно! Раз, два, три... и вулканы потухли!
用滚烫的岩浆给敌军洗个澡!地面部队和空中部队都将会感受到这灼热!
Извергает на врагов бурлящий поток обжигающей плазмы, от которого не спрятаться ни наземным, ни воздушным войскам!
北边有岩浆池,那里生活着岩浆怪物。你可以在它们体内找到华美的宝钻。
К северу отсюда встречаются озера магмы, в которых из лавы рождаются живые существа. Внутри этих существ медленно кристаллизуются великолепные алмазы.
那个看似正确的路,也许并不是真正的路。因为这一路安静得很诡异,并且路上满是岩浆。
Если я посоветую правый путь, я буду неправ. Он обманчиво спокоен, но на самом деле прямо-таки бурлит раскаленной магмой.
你应该把加尔尸体上的石头掰下来扔进拉格纳罗斯的岩浆里,他会喜欢的。
Возьми кусочек Гарра и пусти «блинчик» по озеру лавы Рагнароса. Он будет в восторге.
你可以在西边和北边找到火焰蜂,有岩浆的地方就有火焰蜂。给我抓七只来,快一点!
Огнежуки водятся на западе и на севере, там же, где и лава. Принеси мне семь жучков, да поторопись!
牺牲一个地,以作为施放岩浆裂口的额外费用。岩浆裂口对目标生物造成5点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Заполненного Магмой Разлома пожертвуйте землю. Заполненный Магмой Разлом наносит 5 повреждений целевому существу.
长英质在地质学中是指主要由轻的元素如硅, 氧, 铝, 钠, 钾组成的硅酸盐矿物, 岩浆, 与岩石。
Фельзическими в геологии называются силикатные минералы, магмы и породы, состоящие в основном из легких элементов, таких как кремний, кислород, алюминий, натрий, калий.
这些岩浆石数千年来就躺在洛克汗之心的旁边。它的能量一定有部分渗通过去。
Это расплавленные куски породы, которые тысячелетиями лежали рядом с Сердцем Лорхана. Видимо, какая-то часть его силы передалась им.
岩浆喷散对目标生物造成2点伤害。如果本回合中该生物将死去,则改为将它放逐。
Выброс Магмы наносит 2 повреждения целевому существу. Если то существо должно умереть в этом ходу, изгоните его вместо этого.
这些岩浆石数千年来就躺在洛克汗之心的旁边。它的能量一定有部分渗透过去。
Это расплавленные куски породы, которые тысячелетиями лежали рядом с Сердцем Лорхана. Видимо, какая-то часть его силы передалась им.
要想胜利,就必须阻止岩浆流。我会赐予你一部分我的力量,用它将熔岩裂缝填满!
Если мы хотим победить, необходимо остановить поток лавы. Я передам тебе частичку своей силы – воспользуйся ей, чтобы заполнить лавовые разломы!
秘诀在于我的锻造炉。它消耗火燃素,一种奇特的矿物,能燃烧产生红山岩浆一般的温度。
Все дело в моем горне. Я добавляю туда огненную соль. Это необычный минерал, жар дает такой, словно раскаленная лава Красной горы.
「西瓦是一片动荡的大地。它喷吐的是灰烬,涌动的是岩浆,结出的痂是黑曜石。」 ~《创世涌动》
«Шив — беспокойный край. Он кашляет пеплом, истекает лавой, покрывается струпьями черного обсидиана». — «Первое Извержение»
解除目标的石化及冻结状态。将各种特殊地表蒸发成云。对浸油、冰霜及岩浆地表无效。
Снимает окаменение и заморозку с целевого персонажа. Испаряет поверхность земли, создавая облака. Не работает на нефти, на льду и на лаве.
在你的维持开始时,在岩浆洛斯上放置一个-1/-1指示物。每当你施放非生物咒语时,从岩浆洛斯上移去一个-1/-1指示物。
В начале вашего шага поддержки положите один жетон -1/-1 на Магмарота. Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, удалите один жетон -1/-1 с Магмарота.
一段纯粹的愤怒记忆,如岩浆般炽烈,尖叫呼喊着,想要被释放。是时候...是时候释放这些龙了...
В памяти только ярость, раскаленная словно магма, требующая выхода. Настало время... настало время выпустить драконов...
我们城堡的中心矗立着一块岩石,它周围都是岩浆。抵达立岩的位置,这是一种忍耐与刚毅的挑战。
В центре цитадели стоит окруженный магмой монолит. Чтобы до него добраться, необходима завидная сила и выносливость.
我们在北边的熔岩之泉发现了一个全新的花卉品种。神奇的是,它们居然能在熔火岩浆中生长!
Мы обнаружили новый вид цветов в Магматических ключах, что к северу отсюда. Это совершенно удивительно – они растут прямо в кипящей лаве!
秘诀在于我的锻造炉,它会加入火盐,一种奇特的矿物,能在燃烧时产生红山岩浆般的温度。
Все дело в моем горне. Я добавляю туда огненную соль. Это необычный минерал, жар дает такой, словно раскаленная лава Красной горы.
岩浆是致命的。它所覆盖的地表无法被消除或是转化为其它地形。如果你看到了岩浆,是时候...避开它们了。
Лава смертельно опасна. Ее невозможно уничтожить или превратить во что-то другое. Увидев лаву, обойдите ее стороной.
岩浆是致命的。它所覆盖的地区无法被移除或是转化为其它地貌。如果你看到了岩浆,是时候...避开它们了。
Лава смертельно опасна. Ее невозможно уничтожить или превратить во что-то другое. Увидев лаву, обойдите ее стороной.
当精灵没有给岩浆烧灼,被山崩掩埋,或被巨龙吃掉时,偶尔会在战斗中感到十足的光荣。
Изредка, когда их не сжигает лава, не заваливает горный оползень и не сжирают драконы, гоблины испытывают моменты непревзойденной боевой славы.
地震袭来,四周隆隆作响,岩浆翻腾。大地开裂移位,刺耳的声响划过空中。突然,一个声音在你的脑海中响起。
Вокруг вас грохочет землетрясение, закручивая лаву. Воздух пронзают звуковые волны – рычание содрогающейся земли. Неожиданно в вашей голове звучит голос.
我们想知道岩浆到底能有多烫。火羽峰有三个大岩浆池。用这个装置去每一处测量一下那里的温度吧。
Мы хотим узнать, насколько высока температура этой лавы. На Пике Огненного Венца есть три больших озера лавы. Возьми этот термометр и измерь температуру каждого.
岩浆是地壳深部或上地幔物质部分熔融而产生的炽热熔融体,其成分以硅酸盐为主,具有一定的粘度,并熔有挥发分
Магма это раскаленный расплав, образовавшийся при частичном плавлении вещества земной коры и верхней мантии, состоящий в основном из алюмосиликатов, имеющий определенную вязкость и содержащий летучие вещества
岩浆喷散对目标生物造成2点伤害。 若该生物于本回合中将被置入坟墓场,则改为将它移出对战。
Выброс Магмы наносит 2 повреждения целевому существу. Если то существо должно быть положено на кладбище в этом ходу, удалите его из игры вместо этого.
蜡黄人带着一丝痛苦的愤怒后退...冷冷地看了你很久,与此同时,火炬劈啪作响,附近的岩浆发出隆隆声...
Белоликий пятится, и вас окатывает его болью и яростью... потом он одаривает вас долгим холодным взглядом. Факел потрескивает, а неподалеку глухо ворчит лава...
在岩浆房中岩浆的成分可能随时间而改变:基性(玄武岩质)岩浆可以被中性(安山质)或酸性(英安质-流纹质)岩浆所代替,着决定着火山过程主阶段的性质。
С течением времени состав магмы в очаге может изменяться: основная (базальтовая) магма замещается средней (андезитовой) или кислой (дацитово-риолитовой), что определяет характер главной стадии вулканического процесса.
我对生活在影月谷熔岩流附近的爬行动物很感兴趣,这些奇怪的生物竟然能承受液态的岩浆所产生的高温,真是闻所未闻!
Я хочу заняться изучением странных рептилий, которые водятся возле потоков лавы в Долине Призрачной Луны. Я никогда еще не видел животных способных противостоять обжигающему жару лавовых потоков!
辉绿岩是指基性浅成侵入岩。 一般认为,辉绿岩为深源玄武质岩浆向地壳浅部侵入结晶形成,常呈岩脉、岩墙、岩床或充填于玄武岩火山口中,呈岩株状产出。
Диабаз - гипабиссальная интрузивная порода основного состава. Считается, что диабазы кристаллизуются когда базальтовые магмы из глубинных источников внедряются в неглубокие зоны земной коры; обычно образуют жилы, дайки, силлы, также в виде штоков заполняют кратеры базальтовых вулканов.
好吧...是你要找死的。别让她把秘源技能用在你身上,我可不想招来虚空异兽。千万要注意那岩浆。那可是碰到了就死的玩意。
Что ж... тебе помирать. Постарайся не позволить ей применить свою силу – не хотелось бы, чтобы явились исчадия Пустоты. И берегись лавы – это верная смерть.
哈,这些人被骗的样子真好看!我是冬日领域拉皮泰拉的卢瑞恩王。我想你已经见过岩浆大师和暴风女士了吧?
Разве мой изысканный облик еще не стал легендарным? Я Лурреан, властитель Лапитерры - королевства осени. Полагаю, с повелителем жара и госпожой циклонов вы уже знакомы?
吉克扎克斯说有三条通往血石的路。左边的路充满了圣洁教,中间的路充满了恶魔,右边的路充满了岩浆。不论选哪一条路,我们都需要黯金摧毁那里的血石。
Зиксзакс рассказал, что к кровавику можно добраться тремя путями. Левый путь полон Непорочных, на среднем нас ждут демоны, а на правом - реки лавы. И какой бы путь мы ни избрали, когда мы доберемся до кровавика, нам понадобится тенебрий, чтобы уничтожить его.
在0.75秒后,死亡之翼拍打翅膀,对周围的敌人造成65~~0.04~~点伤害。灭世者:熔岩爆裂制造一片岩浆池,造成伤害和减速
После паузы в 0.75 сек. Смертокрыл взмахивает крыльями, нанося 65~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам.Разрушитель миров: «Выброс лавы»Создает область лавы, которая наносит урон и замедляет противников.
我需要你给我找来一个奥金转换器,一些强效不灭精华和一些石鳞鱼油。我还需要一些来自燃烧平原的岩浆流里的火山灰,用来制造过滤网。
Мне понадобится арканитовый преобразователь, несколько великих вечных субстанций и масло каменного угря. Пригодится и вулканический пепел из озер лавы в Пылающих степях – из него я сделаю фильтр.
我的妹妹莎比娜力量强大。她沿着大路朝北去了,到东边的雷鸣峰岩浆流边上去援助其他元素,对抗导致这场灾难的火焰领主。
Моя сестра Сабина, могущественный шаман Служителей Земли, отправилась на восток, к Громовой вершине, где течет поток лавы. Она пытается объединить силы прочих стихий, чтобы противостоять повелителю пламени, который стоит за этими чудовищными разрушениями.
岩浆虫在我们的后方破土而出,破坏了我们的阵型,让元素能够趁虚而入。现在北边的整条战线上到处都是岩浆虫,连灰烬旷野也无法幸免。
Лавовые землерои вылезают из земли у нас в тылу, уничтожают наши укрепления и дают возможность проникнуть за ними элементалям. Их можно найти в любой части передовой к северу отсюда и на Пепельных полях.
岩浆飞射对目标生物或牌手造成2点伤害。占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Струя Магмы наносит 2 повреждения целевому существу или игроку. Предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
你可以在影月村外发现许多魔火双帆龙,它们聚集在岩浆喷涌之处。杀死这些魔火双帆龙,将它们身上的魔火脾脏带回来。这样,我就能开始研究它们如何抵御高温了。
За пределами Деревни Призрачной Луны, там, где земля просела, и лава выходит на поверхность через трещины, ты найдешь сквернопламенных деметродонов. Убей их и принеси мне их селезенки. Заполучив их, я смогу начать предварительные исследования их жароустойчивости.
你走近一个亡灵,她正骄傲地站在断桥边。她凝视着下面溅射的岩浆,对掉下去丧命的危险毫不畏惧,这也可以理解。她转向你,示意她脚边那个黑环之人的尸体。
Вы подходите к нежити, горделиво стоящей на краю обрушенного моста. Ее ничуть не пугает возможность падения, она взирает на кипящую внизу лаву. Обернувшись к вам, она указывает на трупы бойцов Черного Круга у себя под ногами.
一幅图景出现了,先是一阵晃动,接着逐渐变得清晰起来。透过岩浆发出的泛红光芒,你看见了一个洞穴。你认出这是蜡黄人的洞穴。洞穴顶部已经塌陷了,里面没有一丝生命气息。
Появляется видение. Сначала зыбкое, потом проясняется. В красноватом отсвете текущей лавы вы видите пещеру. Вы узнаете ее, это пещера Белоликого. Верхний свод ее обрушился. Здесь не мог выжить никто.
在1秒后,对一片区域内的所有敌人造成30~~0.04~~点伤害,并制造一个岩浆池,每秒对其中的敌人造成24~~0.04~~点伤害,并使其减速35%,持续6秒。毁灭巨龙:万物尽焚对死亡之翼附近的敌人造成伤害
После паузы в 1 сек. наносит 30~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения и создает область магмы, которая наносит 24~~0.04~~ ед. урона в секунду и замедляет противников на 35%. Время действия – 6 сек.Сокрушитель: «Испепеление»Наносит урон противникам рядом со Смертокрылом.
我们中的一名士兵想出了一个办法,她把装备盖在了岩浆上,清出了一条临时的道路。她的办法奏效了,当时我们成功踏入了地狱野兽们的地盘,但很快我们就发现自己由于太过深入而无法回头了。
Один из бойцов догадался бросить на землю снаряжение, чтобы пройти по лаве. Вооружившись его смекалкой, мы двинулись вперед, но вскоре зашли так далеко, что путь назад оказался отрезан.
我们西面的安戈洛尔环形山里有一座温度极高的火山,它被称作火羽山。山顶的岩浆足以把瑟银和骨头熔在一起。你只需把买来的模具浸入熔岩湖中,然后就不用管其它的了。
На западе, в Кратере УнГоро, есть вулкан Огненного Венца – действующий. Лава из его жерла сплавит торий и кость воедино. Твои денежки потрачены не зря – эту форму для отливки можно просто-напросто окунуть в огненное озеро, а остальное сделает лава.
一幅图景出现了,先是一阵晃动,接着逐渐变得清晰起来。透过岩浆发出的泛红光芒,你看见了一个洞穴。洞穴顶部已经塌陷了,一个人被落石压住,并且还活着,看上去痛苦不堪。
Появляется видение. Сначала зыбкое, потом проясняется. В красноватом отсвете текущей лавы вы видите пещеру. Верхний свод ее обрушился. Под упавшим камнем лежит фигура, страдающая, но все еще живая.
说来北边的岩浆池那儿有条大虫子,一直在吃人。你可以通过它呼吸产生的气泡找出它的藏身之处。攻击它,直到它要张嘴咬人的时候,就把这枚炸弹放在它面前,然后就坐下来等着看焰火吧。
Так вот, у лавовых озер, к северу отсюда, завелся большой червь, который пожирает людей. Чтобы его найти, следи за пузырями на поверхности лавы – это он дышит. Напади на него, а когда он приготовится тебя укусить, положи перед ним бомбу. Затем можешь отойти и полюбоваться фейерверком.
在我研究摩沙鲁的第三块和第四块石板的同时,你必须找到第五块和第六块!这并不容易,因为它们在黑石塔的燃棘巨魔手中。黑石塔位于燃烧平原和灼热峡谷之间,那是一座到处都是岩浆和火焰的黑色山脉。
Пока я изучаю третью и четвертую таблички Мошару, отыщи пятую и шестую! Это будет нелегко, потому что они в руках троллей из племени Тлеющего Терновника на Пике Черной горы. Этот пик – огненная гора между Пылающими степями и Тлеющим ущельем.
这本书的标题:死亡号角,总让人把它论述的植物想象地非常可怕。从词源学上来说,它这种恐怖的名字得于它生存的环境:涌动的岩浆。这种植物似乎能适应各种环境。在任何地方你都能发现它的身影。前提是你找得到。
Книга повествует о свойствах вороночника, который еще называют трубой смерти. Само собой, такое прозвище дает пищу воображению. Ему вороночник обязан тем местам, где произрастает – например, в озере кипящей лавы. Он способен выдержать любые условия, и найти его можно где угодно. Если это вам вообще посчастливится.
пословный:
岩浆 | 岩 | ||
1) скала, утёс; скалистый
2) круча, обрыв; крутой, обрывистый, отвесный; неприступный
3) расщелина в скалах; пещера, грот; глубокий
4) геол., петрогр. горная порода; словообразовательный суффикс в названиях горных пород
|