崇拜者
chóngbàizhě
почитатель, поклонник
Поклонник
chóng bài zhě
worshipperchóngbàizhě
worshipperчастотность: #27557
в русских словах:
идолопоклонник
偶象崇拜者 ǒuxiàng chóngbàizhě
идолопоклоннический
〔形〕偶像崇拜者的; 崇拜偶像的.
обожатель
〔阳〕〈口, 谑〉崇拜者; 爱慕者; 爱好者; ‖ обожательница〔阴〕.
поклонник
崇拜者 chóngbàizhě; (влюблённый) 爱慕者 àimùzhě, 恋人 liànrén
почитатель
景仰者 jǐngyǎngzhě, 尊敬者 zūnjìngzhě, 崇拜者 chóngbàizhě
язычник
〔阳〕多神教徒, 偶像崇拜者; ‖ язычница〔阴〕.
синонимы:
相关: 追星族
примеры:
血浪崇拜者
Идолопоклонница из клана Кровавого Прибоя
蓟叶崇拜者
Служитель из племени Листа Чертополоха
卢安荒野的鸦人是乌鸦之神的狂热崇拜者,整个氏族都听从乌鸦预言者的号令。
Араккоа чащобы Рууан избирают из своей стаи Предвестников Ворона, глашатаев своего бога.
艾露恩上古崇拜者们长期失落的秘密被你发现了,你不由得骄傲了起来。
У вас есть повод гордиться: вам удалось раскрыть древнюю тайну адептов Элуны.
现在只剩最强大和最邪恶的邪枝巨魔了。噬魂者和饮血者,都是邪神哈卡卑鄙的崇拜者。
Остались только самые стойкие и злобные из племени Порочной Ветви – кровопийцы и пожиратели душ, поклоняющиеся Хаккару.
我有个崇拜者最近送给我一套探险服,不过它们的款式不适合我。
Одна из поклонниц недавно преподнесла мне в дар походные одеяния, но, боюсь, они не вполне мне подходят.
我们不能再浪费时间了。你必须将这块注入猛禽精华的月亮石放置在某个充盈着强大能量的地方,将鸦神从相对安全的翡翠梦境中引出。
进入塞泰克大厅,在鸦神之爪那里释放月亮石的能量,你可以在利爪之王的大厅前找到这个地方。如果一切顺利的话,安苏会认为他的崇拜者们已经聚集一堂,迎接他返回这个世界。一旦鸦神现身,就别对他手下留情!
进入塞泰克大厅,在鸦神之爪那里释放月亮石的能量,你可以在利爪之王的大厅前找到这个地方。如果一切顺利的话,安苏会认为他的崇拜者们已经聚集一堂,迎接他返回这个世界。一旦鸦神现身,就别对他手下留情!
Мы должны, не теряя времени, положить конец бесчинствам бога-ворона. Чтобы выманить его из относительной безопасности Изумрудного Сна, тебе понадобится лунный камень Сущности.
Спустившись в Сетеккские залы, войди в тот зал, что находится перед королевским, и вставь лунный камень в когти ворона.
Пусть Анзу поверит, что его призывают в мир последователи. Как только он воплотится, не знай пощады!
Спустившись в Сетеккские залы, войди в тот зал, что находится перед королевским, и вставь лунный камень в когти ворона.
Пусть Анзу поверит, что его призывают в мир последователи. Как только он воплотится, не знай пощады!
死亡的崇拜者……他们正 合适。
Почитатели самой смерти... будут очень кстати.
当伊美黎的崇拜者发现她只不过是对伊莫库的扭曲记忆后,他们便抛弃了其神殿。遗弃的祭祠现已成为鳐群的温床。
Когда последователи Эмерии узнали, что она — не более чем искаженные воспоминания об Эмракул, они бросили храмы своей богини. Теперь в эти пустые святилища прилетают на нерест манты.
索塔兽是最凶暴而致命的巨兽之一,他从来看不到自己的崇拜者,但醒来时身边经常围绕着礼物与祭牲。
Один из наиболее свирепых и опасных исполинов, токтар никогда не видит своих почитателей, но зачастую пробуждается, окруженный дарами и приношениями.
人数太少了。太少崇拜者来看我们了。有没可能是因为战争削弱了他们的信仰?
Боюсь, что прихожан стало меньше. Так мало верующих приходит в храм... Возможно ли, что война поколебала их веру?
正如我担心的,那些塔洛斯的崇拜者得到了他们应得的下场。他们只会给我和其他领主惹麻烦。
Как по мне, так последователи Талоса получают по заслугам. Они только создают проблемы мне и другим ярлам.
这是卡拉威库斯开的一个小玩笑。有个叫赛巴斯提安·洛特的法师,他的女儿是海尔辛的崇拜者。
Одна из шуточек Клавикуса. У мага по имени Себастьян Лорт была дочь, поклонявшаяся Хирсину.
这是由生活在奥杜因的龙族狂热崇拜者无法想像恶行之下的人们所创造的。
Он был создан теми, кто на своей шкуре познал невообразимую жестокость драконьего культа Алдуина.
斯丹达尔的怜悯是绝不会降临到魔族崇拜者的身上的。
Стендарр не одаривает своим милосердием прислужников даэдра.
既然是我的崇拜者,相信你也能理解,我对自己的研究成果加以保密是有必要的。
Ты, конечно же, понимаешь необходимость держать мое исследование в тайне.
我不清楚。一开始他们指控我是塔洛斯的秘密崇拜者:风暴斗篷……
Я не знаю. Сначала они обвинили меня в том, что я - Брат Бури и тайно поклоняюсь Талосу...
无论如何,说来听听吧。毕竟你也替我那些崇拜者实现了他们最后的愿望。
Ну-ка, ну-ка, мне интересно. Я тебе обязан по крайней мере за то, что последнее желание моих последних почитателей исполнилось...
被奥杜因的龙族狂热崇拜者所迫害的人们发明了龙魂撕裂。
Он был создан теми, кто на своей шкуре познал невообразимую жестокость драконьего культа Алдуина.
既然是我的崇拜者,相信你也能理解,对自己的研究成果加以保密是有必要的。
Ты, конечно же, понимаешь необходимость держать мое исследование в тайне.
我不清楚。一开始他们指控我是塔洛斯的秘密崇拜者——风暴斗篷的一员……
Я не знаю. Сначала они обвинили меня в том, что я - Брат Бури и тайно поклоняюсь Талосу...
他在湖之淑女的祭坛膜拜,有时候达冈的崇拜者会把他赶走,不过他总是会在返回。
Обычно он молится у алтаря Владычицы Озера, на берегу. Почитатели Дагона его отгоняют, но он все равно возвращается. Надо только подождать.
在我海岸的祭坛上,达冈的崇拜者有时候会把他赶走。
У моего алтаря на берегу. Хотя, последователи Дагона то и дело отгоняют его оттуда.
永恒之火教派||永恒之火的崇拜者认为不灭之火是生存的象徵与黑暗中的指引。他们将它视为进步的先驱与即将到来的美好未来。永恒之火的牧师监督著信徒的忠诚与否以及他们的神殿,在那里有持续燃烧的火焰。而这教派的打手则是火焰蔷薇骑士团。
Культ Вечного Огня||Адепты Вечного огня верят в негасимое пламя, символ жизни и пути во тьме, провозвестником прогресса и лучшего завтра. Священники Вечного Огня опекают паству, а также ухаживают за храмами, где постоянно горит огонь. Боевую силу культа составляют члены Ордена Пылающей Розы.
不要再把我当成女神,我已经有很多崇拜者了,我缺少一个不把我当成信仰目标对待的人…
Прекрати относиться ко мне, как к богине. Последователей у меня достаточно. Мне надоело, что на меня смотрят, лишь как на идола...
骷髅头崇拜者对于她来说很珍贵。盔甲就不一样了。
Ей дороги эти придурки, мечтающие стать Черепами. Чего не скажешь о броне.
被这么多崇拜者众星捧月一样地簇拥着,他感到十分满足
Оказавшись в центре внимания такого количества людей, он ощутил себя луной среди звезд, и это принесло ему непередаваемое наслаждение
好吧。我不在乎那些骷髅头崇拜者——而且我也不在乎你的盔甲。
Ну и ладно. Мне плевать на этих придурков, которые мечтают стать Черепами. И на броню твою мне тоже плевать.
智者,普通人,还有崇拜者的小雕像走上台阶,站在她的脚旁。秘密军人——梗犬--站成一排守卫着她。这件作品的细节让人目不暇接,生产出来一定要花上好几年时间。
Маленькие фигурки мудрецов, простолюдинов, прихожан взбираются по лестнице, чтобы встать у ее ног. Перед ней выстроилась охрана — «терьеры», секретная служба. Детали такие подробные, что голова идет кругом. Должно быть, на это панно ушли годы.
不仅如此,他还是非暴力运动虔诚的信徒,达赖喇嘛和圣雄甘地的崇拜者,一位虔诚的佛教徒。
Более того, он является сторонником ненасилия, почитателем Далай Ламы, последователем Махатмы Ганди и истинным буддистом.
他们是那位伟大哲人的崇拜者。
They are admirers of the great philosopher.
极度崇拜者崇拜另一人言行的殷勤和忠实的、学生和记录者
An assiduous and devoted admirer, student, and recorder of another’s words and deeds.
她的书算不上畅销书,但有一定的崇拜者。
Her books aren’t bestsellers, but they have a certain cult following.
女演员周围拥着一小群崇拜者。
There was a little cluster of admirers around the actress.
那位着了迷的崇拜者追踪这位名人。
The infatuated fan stalked the celebrity.
她是已故总统的崇拜者。
Она поклонница покойного президента.
作曲家瓦格那的崇拜者或门徒
An admirer or a disciple of Richard Wagner.
翻白眼,她也是愚昧的崇拜者?
Закатить глаза. Она принадлежит к этой смехотворной секте?
当然了!你的仆人,你的拥护者,你的崇拜者。你...你不记得了吗,希贝尔?
Конечно! Твои слуги. Твои защитники. Твои почитатели. Ты не... ты не помнишь, Себилла?
你感到一阵天旋地转...众神现在看起来就像是暴君一般:以他们的崇拜者的秘源为食,喂养着那些人,就像等待屠宰的牲口那样。
У вас кружится голова... Получается, что боги – тираны, которые питаются Истоком своих последователей, словно те – выращенный на убой скот.
我来了,洛思。见见你的第一个崇拜者。
Посмотри на меня, Лоусе. Я первый из твоей паствы.
你是谁?还想与我交朋友?你连我对手都算不上,最多是个狂热的崇拜者。
Да что вы о себе возомнили? Какая дружба? Вы мне не ровня!
пословный:
崇拜 | 者 | ||
1) восхищаться, поклоняться, почитать, преклоняться, боготворить
2) культ, поклонение, пуджа
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|