巅峰期
diānfēngqī
на пике; период пика
примеры:
第三块飞碟灌注了安东尼达斯自己的奥术魔法。当时,他正处在力量的巅峰期。但跟其他两块飞碟一样,它最终没有完成。
Третья часть диска была насыщена тайной магией самого Антонидаса. Он проделал эту работу, когда был на пике своей силы, но так и не смог довести ее до конца, как и в случае с двумя другими фрагментами.
嗯,我...我不得不~嗝~说...真是...非常...厉害!跟我~嗝~巅峰期有得一拼呢。来,看看这保险箱里有什么,这绝对是你用实力赢得的!
Ну, я... должен - ик! - сказать, это было... ну... впечатляюще! Немного - ик! - как у меня в голубом периоде. Вот, возьми себе - ик! - немного из ярмарочной казны. Я так думаю - ик! - ты это заслуживаешь!
巅峰期550万平方公里
5,5 млн кв. км на пике могущества
估计约115万人(巅峰期)
Примерно 1,15 млн. (на пике могущества)
巅峰期约20万平方公里。面积约为中世纪英国的两倍。
Около 300 тысяч квадратных километров в расцвете. Для сравнения, это примерно вдвое больше, чем территория средневековой Англии.
处于17世纪巅峰期的西属美洲大陆和西印度群岛。宝藏舰队源源不断地从墨西哥运送财宝到西班牙,而它们也是江洋大盗觊觎的目标。
Испанский Мэйн и Вест-Индия Xvii века. Серебряный флот регулярно вывозит мексиканское золото в Испанию, на мили опережая черные паруса.
巅峰期3500万人(估计数字)
35 млн. на пике могущества (примерно)
巅峰期估计约126万平方公里
На пике могущества - ок. 1,26 млн. кв. км
巅峰时期约4000万人口
Максимум ок. 40 млн. чел.
巅峰时期约40万平方公里
Максимум ок. 400 000 кв. км
巅峰时期约2600万(公元540年左右)
26 млн (максимум, около 540 г. н. э.)
它们在我的巅峰时期就被夺走了,本来还能用整整两世纪呢。
Я лишился их в расцвете лет их у меня украли. А ведь гарантии оставалось еще полных двести лет.
巨龙重回鞑契巅峰,人民转而侍奉五大龙王~这尊铸于可汗衰亡时期的雕像,正是彼时芸芸众生的最佳见证。
Этих идолов выковали в эпоху Падения ханов, когда драконы вернулись, чтобы править Таркиром, и жители этого мира объединились под властью пяти владык драконов.
这里的夜晚漫长而寂寞,但是我经常听我的老师格拉蒂娜谈起过去的日子,谈起布拉克斯·雷克斯的巅峰时期。也许她也会告诉你她自己的故事。
Ночи здесь долгие и одинокие, но я часто слушаю рассказы моей наставницы Гратианы о делах давно минувших дней. О временах короля Бракка. Возможно, и тебе она поведает об этом.
杏色的权杖在纪念碑上闪耀着派对的光芒。闪光球像割下的首级一样垂在永恒的迪斯科之王的下方。这无疑是你巅峰时期的样貌——舞台上的杀手,所有人的偶像。
Лихорадка огней кружится лаймово-абрикосовыми пятнами по поверхности памятника. Это дискотека — и безошибочно узнаваемый образ тебя в расцвете сил: звезда танцпола и вечеринок.
一个“平庸”的人也能做成很多事情,可这个家伙不行。他已经过了巅峰时期,以后更没机会了。当其他人在“战场”大杀特杀时,他已经沉入了交配池的最底部。
Но со средними данными можно сделать многое — а он не сделал. Теперь же, когда его лучшие годы миновали, уже и вряд ли сделает. Поле брани завоевали другие, а он оказался в самом хвосте очереди брачных партнеров.
卡罗伯塔公爵夫人在位时,先知雷比欧达的一位信徒造访陶森特。他名叫普雷格蒙。他的所言所行(包括缔造神迹)有着十足的说服力,不久之后公国内几乎所有人都皈依了这个新宗教。在这股宗教热潮的巅峰时期,信徒们建造了一座神殿供奉先知,但普雷格蒙觉得这还不够,他说服公爵夫人建造了一尊规模世界仅见的雷比欧达雕像。
В правление княгини Кароберты Туссент посетил один из учеников пророка Лебеды по имени Плегмунд. Его слова и деяния, в том числе чудеса, были столь удивительны, что вскоре почти все княжество обратилось в новую веру. Именно тогда и было построено святилище в честь пророка, но Плегмунду этого было мало. Он убедил княгиню возвести статую, изображающую пророка Лебеду, - подобной которой свет еще не видывал.
пословный:
巅峰 | 期 | ||
1) срок; время; период
2) выпуск; номер (печатного издания)
3) тк. в соч. надеяться; ожидать
|