工人们
gōngrén men
мн. ч. рабочие
в русских словах:
заинтересовать
заинтересовать рабочих в улучшении качества продукции - 使工人们对改良生产品质量感到有利
затопать
Под окнами затопали торопливо шагавшие с фабрики рабочие. (Мамин-Сибиряк) - 窗下响起了从工厂里出来的工人们急促的脚步声.
люд
рабочий люд - 工人们
обед
рабочие ушли на обед - 工人们吃午饭去了
поселять
поселять рабочих в новых домах - 使工人们住入新房屋
примеры:
工人们来了
рабочие пришли
工人们凭着两只手创造世界
рабочие, полагаясь на свои руки (своими руками), создают мир
使工人们对改良生产品质量感到有利
заинтересовать рабочих в улучшении качества продукции
工人们吃午饭去了
рабочие ушли на обед
使工人们住入新房屋
поселять рабочих в новых домах
要是有个好厂长、工人们也就有盼头儿。
Если будет хороший директор завода, у рабочих появится надежда
他经常深入群众,和工人们促膝谈心。
Он часто шёл в массы, вёл задушевные беседы с рабочими.
工人们动手很慢。
Рабочие неторопливо приступили к работе.
工人们期望年终分红。
Рабочие ждут не дождутся конца года и распределения прибыли.
工人们聚集在大厅里。
The workers were assembled in the hall.
工人们为资本家卖命。
The workers worked themselves to the bone for the capitalists.
工人们以惊人的速度完成了筑坝工程。
The workers finished the dyke with remarkable speed.
这消息激起了工人们的怨愤。
The news roused discontent and indignation of the workers.
工人们正在铸造一座不锈钢的胸像。
The workers are casting a stainless steel bust.
他们让工人们充分装备起来,以应付这样的危险情况。
They had equipped their workers adequately for such dangerous condition.
工人们把他当作自己人。
The workers took him as one of their own.
工人们连日来一直加班。
The workers have worked overtime for the last few days.
工人们正在修路。
Рабочие ремонтируют дорогу.
工人们用机器榨取果汁。
Workers use a machine to squeeze out fruit juice.
使工人们腾出(手)来
высвободить рабочих
工人们关于…的建议
предложение рабочих
工人们的建议已经被公司采纳。
Предложения рабочих уже были приняты компанией.
在工厂我们和工人们相处得很亲密
На заводе мы тесно сжились с рабочими
今天工人们补休。
Сегодня у рабочих отгулять.
我们脚下铁木山洞里的工人们已经被赶出去了。洞穴里有别的什么动静。
В Пещере Железнолесья, что под нами, рабочих уже не осталось. Там что-то другое.
<最麻烦的是最近一次更换,工人们被要求将铆钉卸下以节约成本!>
<Особенно пугающими выглядят недавние правки. Рабочим приказали снять заклепки, чтобы снизить издержки!>
现在下去把他们的工人们都干掉!
Давай, иди туда и убей их работников!
如果你想让你的工人们毫发无伤地安全返家,最好帮忙守卫城镇。击退入侵的敌人,然后返回控制台重设防御。
Если вы хотите, чтобы ваши работники вернулись домой целыми и невредимыми, надо помочь защитить город. Отбейте вторжение и вернитесь к панели управления, чтобы перезапустить систему обороны.
把这个瓶子给工人们。里面装着受到祝福的海水,可以让他们恢复力量。
Помоги рабочим. Возьми вот этот фиал, в нем благословленная морская вода, которая восполнит их силы.
工人们都在抱怨,说他们在挖掘宝藏的时候有元素袭击这片区域。
Работники жалуются на элементалей, которые заявляются на раскопки и мешают искать сокровища.
不幸的是,当庄园易手时,工人们都被遣散了,大伙儿不得不另觅生计。有些人在富裕一点的家庭中找到了合适的职务。毕竟人人都想要个酒侍嘛!
К сожалению, после смены владельца всей прислуге пришлось искать себе новое место. Некоторые нашли подходящую работу у приятных хозяев – в конце концов, сомелье каждому необходим!
所有的工人们,听仔细了。
Внимание всем работникам!
我现在遇到了一个非常诡异的问题,你或许能帮上忙。我都不知道该找谁了。
我的工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人的鬼魂。
我知道,我知道,这听起来太疯狂了。但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?假如附近真的有鬼,它就能找到的。要是找不到,那肯定就是我的工人在浑水摸鱼了。
我的工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人的鬼魂。
我知道,我知道,这听起来太疯狂了。但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?假如附近真的有鬼,它就能找到的。要是找不到,那肯定就是我的工人在浑水摸鱼了。
У меня тут непростая проблемка, и я надеюсь на твою помощь. Не знаю, на кого еще мне рассчитывать.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я знаю, это бред, но я хочу попросить тебя взять мой "Призракографер-12000" и проверить ее останки.
Если там привидение, "Призракографер" его обнаружит. А если нет, то получится, что мои работники просто отлынивают.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я знаю, это бред, но я хочу попросить тебя взять мой "Призракографер-12000" и проверить ее останки.
Если там привидение, "Призракографер" его обнаружит. А если нет, то получится, что мои работники просто отлынивают.
你既然来了,是否介意帮我解决一个头疼的问题呢?
工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人头头的鬼魂。
我是根本不信的,但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?这玩意儿能证明我的工人们到底是不是疯了。
工人们一直说他们撞见了以前这里的一个鸦人头头的鬼魂。
我是根本不信的,但你能不能用我的驱鬼者12000型去检查一下她的尸体?这玩意儿能证明我的工人们到底是不是疯了。
Слушай, не поможешь мне решить одну серьезную проблему?
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я, разумеется, ни на секунду в это не поверю, и все же... возьми-ка мой "Призракографер-12000" и проверь ее останки.
Так мы сможем убедиться, что у моих трудяг крыша еще не поехала.
Мои работники говорят, что видят призрак араккоа, которая тут всем заправляла.
Я, разумеется, ни на секунду в это не поверю, и все же... возьми-ка мой "Призракографер-12000" и проверь ее останки.
Так мы сможем убедиться, что у моих трудяг крыша еще не поехала.
建筑工人们终于找到了提炼纯净暗黑重油的方法,这是一种非常稀有的魔法物质。
Наконец-то наши строители нашли способ добывать чистейший черный эликсир — самый редкий волшебный ресурс.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
工人 | 人们 | ||
1) рабочий
2) рабочий, рабочего класса
3) * ремесленник; работник; мастер, умелец
|