工区
gōngqū
рабочий участок, рабочая зона
прорабский пункт
gōngqū
某些工矿企业部门的基层生产单位。gōngqū
[work area] 某些工矿企业部门的基层生产单位
gōng qū
工矿企业部门中制造、生产物品的地区。
gōng qū
work area (a grass-roots unit of an industrial enterprise)gōngqū
work area运输业、建筑业、工业等企业部门中的基层生产单位和管理单位。
частотность: #32623
в русских словах:
околоток
-тка 〔阳〕 ⑴〈旧〉近处, 附近, 邻近的地方; 市郊. ⑵〈旧〉(沙俄时)警察分局; 警察分所. ⑶〈旧〉(军队中的)医疗站. ⑷(铁路、公路)分段, 领工区. дорожный мастер ~а 工段长.
площадка для работы
施工区, 工作区
рабочая зона
施工区, 工作区, 工作区域, 工作地带
стройучасток
建筑工区
участок
строительный участок - 施工区; 施工段
синонимы:
相关: 郊区, 禁区, 海区, 灾区, 住宅区, 工业区, 商业区, 风景区, 选区, 社区, 学区, 文化区, 游击区, 镇区, 雷区, 近郊区, 矿区, 居民区, 伐区, 牧区, 管理区, 缓冲区
примеры:
施工区; 施工段
строительный участок
赋权亚洲移徙女工区域方案; 赋予亚洲移徙女工权力的区域方案
Региональная программа по вопросам расширения прав и возможностей трудящихся женщин-мигрантов в Азии
施工区, 工作区
площадка для работы; рабочая зона
林精平时是不会随意乱跑的,所以我很吃惊他们竟然会大老远地跑来矿工区。一定有什么东西迫使它们离开了原本的栖息地。
这些林精的老家在北方的失落林地。我本来是要亲自去一趟的,不过我听说林子里闹鬼。
所以,这计划就搁浅了。
我猜我们就没法知道了。
<老翁开始咳嗽。>
或者……像你这样勇敢的冒险者可以去查探一下!你觉得呢?
这些林精的老家在北方的失落林地。我本来是要亲自去一趟的,不过我听说林子里闹鬼。
所以,这计划就搁浅了。
我猜我们就没法知道了。
<老翁开始咳嗽。>
或者……像你这样勇敢的冒险者可以去查探一下!你觉得呢?
Лесные духи редко удаляются от родных мест, и удивительно, что кто-то из них добрался аж до поселка каменщиков. Должно быть, что-то вытеснило их из привычной среды обитания.
Духи, о которых я говорю, родом из лесов Потерянных, что к северу отсюда. Я бы сам отправился туда, но, говорят, там водятся призраки.
Так что мне туда дороги нет.
<Вэн кашляет.>
Или... Туда ведь может отправиться большой и храбрый искатель приключений вроде тебя! Что скажешь?
Духи, о которых я говорю, родом из лесов Потерянных, что к северу отсюда. Я бы сам отправился туда, но, говорят, там водятся призраки.
Так что мне туда дороги нет.
<Вэн кашляет.>
Или... Туда ведь может отправиться большой и храбрый искатель приключений вроде тебя! Что скажешь?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск