巨人追猎者
пословный перевод
巨人 | 追猎者 | ||
1) великан, гигант, колосс, исполин
2) мед. больной гигантизмом
|
в примерах:
巨龙追猎者套装
Комплект "Доспехи охотника на драконов"
远行者巨魔追猎者
Странник - охотник на троллей
巨龙追猎者战盔
Полный шлем охотника на драконов
巨蛇追猎者的诡计的回忆
Воспоминание о хитрости ловца змей
那名追猎者没机会再烦人了。
Тот охотник теперь никому не помешает.
联邦人民很害怕追猎者。怕就对了。
В Содружестве все приходят в ужас при виде охотников. И правильно.
派别人去,也许派个你们的追猎者之类的。
Отправьте кого-нибудь другого. Охотника, например.
我会派追猎者追踪信号来源,回收合成人。
Охотник выйдет на его сигнал и заберет синта.
多年来他们杀的合成人甚至比追猎者还多。
За все эти годы мы потеряли больше синтов из-за них, чем из-за охотников.
追猎者会追捕并回收从学院逃走的合成人。
Охотники выслеживают и задерживают синтов, которые сбежали из Института.
我应该向你道歉,猎杀追猎者的人我都很欢迎。
Я должна перед тобой извиниться. Любой, кто убил охотника, мой друг.
提康德罗加被追猎者完全铲除,无人生还。
Охотники зачистили Тикондерогу. Никто не выжил.
追猎者是学院的合成人,只有一个目的。他们是猎人。
"Охотники" синты, созданные в Институте. У них только одна задача убивать.
我以前是追猎者,将逃跑的合成人送回学院。
Раньше я была охотником, возвращала синтов, которые сбежали из Института.
追猎者在找人……如果他发现我们,我们就死定了。
Если охотник нас найдет... мы все погибнем.
我找到一张追猎者芯片,你们有人可以破解吗?
Мне удалось найти чип охотника. Ваши люди смогут его расшифровать?
所以有个跟你长得一模一样的人把追猎者打倒了。
Говорят, что человек, очень похожий на тебя, убил охотника.
我奉命在哔哔小子上安装追猎者芯片。父亲大人的命令。
Мне было поручено вставить в него чип охотника. Приказ Отца.
你只派我跟一个追猎者和一小群合成人进去。根本不够。
Ты дал мне всего одного охотника и несколько синтов. Что тут можно было сделать?
合成人回收部问我们能不能先升级追猎者的肌肉组织。
БРК спрашивает, можем ли мы срочно заняться мускульным усилением охотников.
说不定你们追猎者做得太好,都没有合成人需要抓了。
Может, вы, охотники, так хорошо работаете, что беглых синтов уже не осталось.
我们追猎者很吓人,但只要看过我看过的东西,他们该害怕的是你。
Все боятся нас, охотников. Но если бы они видели то, что видел я, боялись бы вас.
征服你的敌人,成就自己矮人追猎者的身份。只许成功,不许失败。
Победишь нашего врага – и тебя нарекут <преследователем/преследовательницей> дворфов, а потерпишь поражение – о тебе не вспомнит никто и никогда.
有什么行动出错,或是合成人失踪,追猎者就会被派出来。
Если операция пошла не так, и синт пропал, на поиски высылают "охотника".
不意外。要干掉追猎者不容易。也许有人能逃出就是万幸了。
Не удивлена. Чтобы убить охотника, пуль надо немало. Может быть, нам еще повезло, что хоть кого-то спасли.
掠夺者的子弹,跟追猎者的激光光束一样,能够轻易取人性命。
Пуля рейдера так же смертоносна, как и лазер охотника.
征服你的敌人,成就自己亡灵追猎者的身份。只许成功,不许失败。
Сокрушишь нашего врага – заслужишь звание <ловчего/ловчей> смерти. Потерпишь неудачу – останешься никем.
他和他的追猎者一直四处威胁别人,为达成愿望不择手段。
Он и его охотники нападают на сотрудников, даже угрожают, чтобы те выполняли все его приказы.
我奉命帮你在里面安装一个追猎者芯片,父亲大人的命令。
Мне сказано установить в нем чип охотника. Распоряжение Отца.
我现在和学院的追猎者合作,必须找出躲在碉堡山的逃亡合成人。
Работая в паре с охотником из Института, мне нужно разыскать беглых синтов, которые прячутся где-то в Банкер-Хилле.
但是追猎者——他们不是造来融入人群的。他们是杀人机器,就是这么简单。
Но "охотники" маскироваться не должны. У них задача простая убивать.