巨型蜘蛛
_
Гигантский Паук
примеры:
如果你感兴趣的话,就去西边和南边猎杀巨型纺丝蜘蛛和鬼爪破坏者,我会给你一笔不小的报酬。
Если возьмешься истребить больших пауков-прядильщиков и светлопалых опустошителей к западу и югу отсюда, я хорошо заплачу тебе.
只要给我带来5块硬秃鹫肉,5个巨型血牙野猪头和5份香脆蜘蛛肉就行了。
Принеси мне пять кусков жесткого мяса кондора, пять рыл больших кровоклыков и пять порций хрустящего паучьего мяса.
舰队里的第三条船沉在了西北方的粘丝洞海滩外。游上岸的人很快发现自己被这一地区的巨型蜘蛛所包围,并被蛛网包裹了起来。
Уже третий корабль нашего флота затонул у берегов Оплетающей Тьмы, что к северо-западу отсюда. А те, кому удалось выбраться из воды, подверглись нападению гигантских пауков на суше.
东北边的寡妇之巢是以烈焰蜘蛛的巨型蛛后,贝丝缇拉克而命名的。她的蛛网和毒液让我们的进攻主力疲于奔命。
Кладка Вдовы, что к северо-востоку отсюда, получила свое название в связи с Беттилак, огромной королевой огненных пауков. Ее яд и паутина, которую она плетет, создают постоянную угрозу для наших солдат.
我有几个中间人,对强力毒剂十分感兴趣。我注意到附近有些蜘蛛在窜来窜去……不是那些巨型的,它们大概只有你的手掌一般大小。
Есть у меня пара знакомых торговцев, очень заинтересованных в сильных ядах. Так вот, заметила я паучат, которые тут бегают. Нет, я не про больших, а про маленьких, которые размером примерно с твою руку.
巨型晶网蜘蛛让我不舒服,可它们还远不是我要担心的。
Гигантские стеклопутые пауки нравятся мне меньше, но они достаточно далеко, так что о них можно сильно не беспокоиться.
在最近,巨型蜘蛛开始从南边作坊的地窖中爬出来。
Недавно из погреба под южной мельницей стали выползать гигантские пауки.
就算是警觉如蜜蜂这样的生物也会落入这些巨型蜘蛛之口。他们隐藏在花圃附近,趁蜜蜂采集花粉时发动偷袭。多亏了你的努力,蜜蜂再也不需要担心这只蜘蛛了。
Даже самые осторожные пчелы не застрахованы от этих огромных пауков. Они устраивают засаду рядом с клумбами и нападают на пчел, пока те собирают пыльцу. Благодаря вам в этом мире стало на одного такого паука меньше.
你不知道吗,每次汉瑟尔想要放松放松,反思他的人生的时候,上面就会给他指派新的工作。
我要思考!你知道我在说什么吗?知道吗?
巨型熔岩蜘蛛在这儿引起了一些麻烦,奥菲斯特说他跟这些畜牲势不两立……嗯,无论如何,这些蜘蛛让孩子们感到不安。
我想我们得杀掉它们,你正是最佳人选。
我要思考!你知道我在说什么吗?知道吗?
巨型熔岩蜘蛛在这儿引起了一些麻烦,奥菲斯特说他跟这些畜牲势不两立……嗯,无论如何,这些蜘蛛让孩子们感到不安。
我想我们得杀掉它们,你正是最佳人选。
Как только старый Хансел собирается отдохнуть, нелегкая подбрасывает ему еще работенки...
Вот, пожалуйста, теперь большие лавовые пауки добавили проблем! Скользорук говорит, его храбрецы чуть ли не из пушек от них отстреливались...
Короче, чтобы зря не пугать детишек и наших доблестных вояк, надо бы найти на пауков управу. Уверен, ты справишься.
Вот, пожалуйста, теперь большие лавовые пауки добавили проблем! Скользорук говорит, его храбрецы чуть ли не из пушек от них отстреливались...
Короче, чтобы зря не пугать детишек и наших доблестных вояк, надо бы найти на пауков управу. Уверен, ты справишься.
迈克斯纳是一只巨型蜘蛛!哦哈哈哈哈!
Мексна – ОООЧЕНЬ БОЛЬШАЯ ПАУЧИХА. АХАХАХАХА!
巨型蜘蛛的丝天生就会抵抗重力,几乎是自动结成遮蔽整个树冠层的网。
Шелковые нити гигантского паука практически невесомы; они словно сами сплетаются в сеть, опутывающую лесной полог.
「巨型蜘蛛已然移居至多明纳里亚的贫瘠尖峰,正是树林荒废之明证。」 ~寻碧者阿那夫
"Показательно, что гигантские пауки теперь живут на лысых вершинах Доминарии. Это доказывает гибель лесов." — Азнаф, искатель цветущих земель
巨型蜘蛛能视同具有飞行异能地进行阻挡。
Гигантский паук может блокировать, как если бы он обладал способностью полета.
要是你答应帮我作一件事我就让你进去。努楚安泽尔有一只巨型蜘蛛。我的工人们都叫她“尼姆赫”,毒害之物。
Я тебя впущу, если сделаешь кое-что для меня. В Нчуанд-Зеле есть огромная паучиха. Мои рабочие называют ее Нимхе - отравленная.
你要是答应帮我做件事我就让你进去。楚安德-泽尔有一只巨型蜘蛛。我的工人们叫它“尼姆赫”,毒害之物。
Я тебя впущу, если сделаешь кое-что для меня. В Нчуанд-Зеле есть огромная паучиха. Мои рабочие называют ее Нимхе - отравленная.
пословный:
巨型 | 蜘蛛 | ||
паук
|