巨熊
_
Лютый медведь
примеры:
乌索克,巨熊之神
Урсок, бог-медведь
挑战卡牌:巨熊与淑女
Карточка вызова: медведь и прекрасная дама
巨熊之头
Головной убор из медвежьей шкуры
蓟皮巨熊怪
Ведмедь из племени Колючего Меха
污林巨熊怪
Ведмедь из племени Гиблой Чащи
冬泉巨熊怪
Ведмедь из племени Зимней Спячки
瘤背巨熊怪
Ведмедь из племени Кривой Сосны
荒野巨熊战士
Ведмедь из племени Дикой Глуши
巨熊乌萨苟斯被你杀死了!
Могучий медведь Топтыжень пал от вашей руки!
有些平庸的猎人已经成了那些巨熊的腹中餐了。
Немало неопытных охотников стали обедом для этих свирепых зверей.
给我带回一些蓟鬃熊皮,证明你不会成为巨熊的点心。
Докажи, что ты лучше их, и принеси мне несколько шкур щетинистых медведей.
据说乌索克的一部分灵魂,他的愤怒和狂暴,在他死后留在了利爪之中。只有精于德鲁伊之道的人才可以挥舞它们,而不会被巨熊领主的暴怒所吞噬。
Говорят, что фрагмент духа Урсока, его гнев и ярость, сохранились в Когтях и после его смерти. Любого, кому не хватает дисциплины, ярость повелителя медведей сразу захлестнет с головой, как только тот возьмет Когти в руки.
在下一个试炼中,你将面对我追随者的无情屠戮。打败所有的灵魂,证明你拥有巨熊的勇气!
В следующем испытании тебе придется сразиться с целым сонмищем моих последователей. Победи всех духов и докажи, что ты обладаешь настоящей медвежьей храбростью!
他们的领袖是一头名为奥尔法的巨熊。我对他了解不多,但我知道几乎没有人比他对德鲁斯特的魔法理解得更为透彻。
Их предводитель – великий медведь по имени Ульфар. О нем я знаю мало, но немногие смогут разобраться в магии друстов лучше него.
转变为 1 头“异变巨熊”。
Обратите в Медведя Свальблода.
生成 1 头“异变巨熊”,并将其召唤至己方随机一排。
Создайте Медведя Свальблода и призовите его в случайный дружественный ряд.
当所有充能耗尽,在己方随机单排生成 1 头“异变巨熊”。
Когда зарядов не останется, создайте Медведя Свальблода в случайном дружественном ряду.
“你以为惹恼巨熊好玩吗?!”
Как обычный медведь. Только в два раза больше.
当巨熊旅伴进战场时,将一个4/4绿色的熊衍生生物放进战场。
Когда Спутник Медведя выходит на поле битвы, положите на поле битвы одну фишку существа 4/4 зеленый Медведь.
我父亲,东陲之巨熊,在我当时因马卡斯城事件被囚禁的期间去世。
Мой отец, великий Медведь Истмарка, умер, пока я сидел в темнице после Маркартского инцидента.
我尝试用鼓来表演巨熊埃尔蒂的经典桥段。希望你会喜欢!
Я думаю о том, чтобы переложить классическую историю Эйлди Медведицы на барабаны. Вы будете впечатлены!
我是听巨熊埃尔蒂的故事长大的!她甚至可以召唤风暴!
Я с детства помню песни про Эйлди Медведицу! Она победила даже грозу в небе!
我的父亲,东陲之巨熊,当我在马卡斯城事件后被囚禁期间去世了。
Мой отец, великий Медведь Истмарка, умер, пока я сидел в темнице после Маркартского инцидента.
泰伦人类是地球上被放逐的囚犯、变异人和堕落者的后代。其中一些人的基因突变程度高于其他人,就像巨熊训练师雷克萨·亚克下士。
Терраны – потомки заключенных, мутантов и дегенератов, прибывших с Земли. Некоторые из них, такие как заводчик боевых медведей капрал Рекс Аркк, имеют ярко выраженные генетические отклонения.
一位擅长和巨熊米莎一起控制战场的斗士。
Рубака, сражающийся вместе с медведицей Мишей. Силен в удержании контроля над областями на поле боя.
真正的艺术是密集而困难的。如果你觉得不需要跟一头有自杀性倾向的巨熊搏斗就能读完的话,那就不是真正的阅读。
Настоящее искусство должно быть плотным и сложным. Если чтение не похоже на битву с лютым медведем, то грош ему цена.
高等巨熊外激素
Отличное зелье из феромонов медведя
强化巨熊外激素
Улучшенное зелье из феромонов медведя
手稿:巨熊外激素
Приманка на медведя
你似乎知道关于巨熊之女的很多历史。这怎么可能?
Ты слишком хорошо знаешь историю для медвежьей дочки. Как так вышло?
начинающиеся: