巨著
jùzhù
капитальный труд; монументальное произведение [творение]
jùzhù
капитальный труд; монументальное произведение [творение]большущий книга; большущая книга; большое произведение; капитальный труд
jùzhù
篇幅长或内容精深的著作。jùzhù
[monumental work] 篇幅长或内容丰富给人深刻印象的著作
一部六卷本巨著
jù zhù
monumental (literary) workjù zhù
monumental work; great work:
历史巨著 a magnum opus of historic significance
为这部巨著付梓做准备 prepare the great work for press
jùzhù
monumental workчастотность: #20466
в русских словах:
большущий
-ая, -ее〔形〕〈口〉非常大的, 极大的. ~ая книга 巨著.
капитальный
капитальный труд - 巨著
кирпичик
〔阳〕 ⑴кирпич 的指小. ⑵〈转, 口〉组成部分, 重要部分, 一砖一瓦. Эта статья ещё один ~ в его большом исследовании. 这篇文章是他那巨著中的又一重要组成部分。
фундаментальный
фундаментальный труд - 重大著作; 巨著
синонимы:
примеры:
历史巨著
a magnum opus of historic significance
为这部巨著付梓做准备
prepare the great work for press
这篇文章是他那巨著中的又一重要组成部分
Эта статья еще один кирпичик в его большом исследовании
把一篇小文章戏称为学术巨著
величать статейку ученым трудом
我来这里是为了写出艾泽拉斯的鸿篇巨著。
Вообще-то я собиралась написать великий азеротский роман.
真正的誊写人将终生都奉献给了仅仅一部作品,与其创作者同样独一无二的巨著。
Истинный писец посвящает всю жизнь созданию одного фолианта — шедевра, такого же уникального, как и его создатель.
巨著?你的意思是?
Труд? Это ты о чем?
有这么多讨厌的干扰,我要怎么写得出人们所期待的巨著?
Интересно, как я могу закончить мой труд, когда меня постоянно прерывают?
为了要写我第二卷的巨著,我需要第一卷的稿件。不然就得全凭记忆摸索了。
Чтобы закончить второй том моей эпопеи, мне нужны записи из первого тома. Иначе придется все восстанавливать по памяти.
你的消息很正确。此刻我正要完成关于这个主题的巨著。
Тебя не обманули. Как раз сейчас я близок к завершению огромного произведения на эту тему - это труд всей моей жизни.
你的消息不错。此刻我正要完成关于这个主题的巨著。
Тебя не обманули. Как раз сейчас я близок к завершению огромного произведения на эту тему - это труд всей моей жизни.
每过去一分钟,这本巨著似乎就变得更沉重了一分。
Книга, кажется, становится тяжелее с каждой минутой.
这本积满灰尘的巨著介绍了无罪王者们的历史。这本书的作者叫约翰·保罗·萨洛芒·洛佩斯·富埃戈,是一位梅斯克裔的法西斯主义者,他想要得出一个结论——谁才是这个世界上最酷炫的无罪王者。
В этом пыльном фолианте изложена история светочей. Книга написана неким Жуаном Паоло Саломао Лопесом де Фуэго, мескийским фашистом. Автор делает попытку определить крутейшего светоча в мире.
他的巨著给他任教的大学增了光。
His great books have added luster to the university where he teaches.
一本由各种纸页拼接而成的巨著,它的长度便是高超造纸艺术的最好明证。
Фолиант составлен из бумаги разных сортов, а повествуется здесь о ее изготовлении.
这本巨著页复一页详尽地揭示了符文设计的细节。其中包含了众多令人眼花缭乱的配方,每种或许都十分有用。
На страницах этого фолианта изложены мельчайшие тонкости создания рун; к ним прилагается внушительная подборка рецептов, каждый из которых может пригодиться.
一本神奇的巨著,据说可以让阅读者提升自身的某一方面。
Таинственный фолиант, способный, как утверждается, улучшить какой-либо аспект сущности своего читателя.
一本关于制造和烹饪的巨著。其作者似乎是这两方面的专家。
Увесистый труд о мастерстве приготовления пищи. Автор, похоже, специализировался на бульонах.
可不是什么闲书。我找的书很特别...一本教人如何...引爆尸体的巨著。
Чтоб ты понимал, это не праздное чтиво. Мне нужно нечто весьма специфическое... Труд о том, как заставить трупы взрываться.
一本厚重的巨著,记载了精灵一族在神谕教团对抗黑环的战争期间所遭受的暴行。
Увесистый фолиант, описывающий зверства, которым подвергались эльфы в ходе войны Божественного Ордена с Черным Кругом.
我在找一本很特别的书:一本教人如何...引爆尸体的巨著。你有没有类似的书,记载了有用信息的?
Мне нужна очень специфическая книга: труд о том, как заставить трупы взрываться. У тебя ее не найдется случайно?
这本精心制作的巨著内部竟然是空白的。
Страницы этого изысканно украшенного фолианта девственно чисты.
想做交易吗?我愿意重金购买一本很特别的书,一本教人如何...引爆尸体的巨著。
Ты хочешь торговать? Я готова очень дорого заплатить за очень специфическую книгу: труд о том, как заставить трупы взрываться.
不说了。我在边旅行边寻找一本教人如何引爆尸体的巨著。你有没有类似的书,记载了有用信息的?
Но довольно об этом. Мне нужна очень специфическая книга: труд о том, как заставить трупы взрываться. У тебя ее не найдется случайно?