已提供任务
_
Задание предложено
примеры:
考达拉任务提供者备用
Копия инициатора задания – Хладарра
如果你有兴趣帮助银色黎明,那么我可以提供你一项任务。
Если ты хочешь содействовать делу Серебряного Рассвета, у меня есть для тебя работа.
不要理会我的这些话了,听听我要你去完成的任务吧。我会为你提供足够的信息和资源帮助你完成这个任务。
Но лучше забудь мои слова и посвяти все свои силы этому новому заданию. А я дам тебе необходимые знания и ресурсы.
反消耗机制, 降低开支、减少费用机制(生产、完成任务或提供某种服务过程中为降低开支, 减少费用而采取一系列财经措施)
антизатратный механизм
去找到他们,别让他们在那消极怠工。把任务传达给他们,并试着说服你的新朋友们为我们提供一名向导。
Найди этих воинов до того, как они успеют расслабиться здесь. Сообщи им о поставленной задаче и убеди одного из своих новых друзей стать проводником.
去找教官汽轴,他会向你提供你需要知道的一切。记住,一定要严格按照他的命令行动,否则你将无法完成任务。
Отправляйся к сержанту-инструктору Парогону, он обучит тебя всему, что нужно. Смотри, внимательно исполняй все его указания, иначе никогда не закончишь подготовку.
<name>,你在与敌人作战、提供后勤补给和执行战略任务之后获得的徽章并不只是用来炫耀的。
Те знаки, которые достались тебе во время выполнения боевых, тыловых и тактических заданий Зовущей из клана Гордый Рог, нужны не для красоты, <имя>.
一旦你完成了分配给你的任务,就去找铁匠瓦古斯谈谈。让他看看你在战斗中得到的徽章。他会为你提供一些合适的装备。
Выполнив все задания, обратись к Варгусу, кузнецу. Покажи ему все заработанные знаки, и получишь награду, в зависимости от твоей преданности нашему делу.
布瑞尔镇将为执行这项判决的勇敢者提供一份高额的奖金。完成任务之后,请将这只野兽的爪子交给执行官塞加德。
Город Брилл предлагает награду всякому, кто сумеет прикончить негодяя и предъявить палачу Зуганду его лапу.
如果你来此地是为了帮忙,那这里可不缺事做。解决我父亲的大量盟友是当务之急,当然,你提供任何援助我们都很欢迎。
Если хочешь нам помочь, то для тебя найдется множество разных задач. Конечно, важнее всего избавиться от многочисленных союзников моего отца, но нам пригодится и любая другая помощь.
你必须从高阶牧师洛汉那里取得驱魔香炉,才能进行下一步的任务。不过,虽然你的目标是正义的,但你仍然需要为驱魔香炉提供一定的补偿。
Для выполнения задания ты <должен/должна> получить курильницу экзорцизма у Верховного жреца Рохана. Несмотря на то, что ее использование будет продиктовано благими намерениями и существенными причинами, за нее должна быть предложена соответственная компенсация.
前往瓦尔莎拉的任务就交给你了,<name>。大德鲁伊巨蹄是那里的德鲁伊领袖。他熟悉古老的传统,能为我们提供宝贵的帮助。
В Вальшару тебе придется идти без меня, <имя>. Тамошних друидов возглавляет верховный друид Большое Копыто. Это мудрый хранитель древних традиций; его помощь для нас просто бесценна.
如果你碰巧在旅途中收集到这些物资,我非常乐意帮你将它们派上用场。在即将到来的战斗中,为我们的盟友提供足够的护甲显然是最重要的任务,你觉得对吗?
Если в твоих странствиях тебе попадется эта чешуя, у нас ей найдется достойное применение. Снарядить наших союзников для грядущей битвы – сейчас самое важное не так ли?
唉,我们只能独自迎接这场战争。部落和联盟互相打得不可开交,无法向我们提供任务援助。我们必须坚定信念,对胜利充满信心!毕竟,我们难道还有别的选择吗?
Но, увы, мы одиноки в своей борьбе. Орда и Альянс нам не помогут – у них своя собственная война. Однако мы не должны падать духом! Мы будем сражаться до конца! А иначе зачем вообще сражаться?
пословный:
已 | 提供 | 任务 | |
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|