布拉斯塔坎大王
_
Король Бластахан
примеры:
拉斯塔哈大王需要增援。
Король Растахан просит прислать ему подкрепление.
姆斯季斯拉夫·弗拉基米罗维奇(? -1036, 特穆塔拉坎的公和切尔尼戈夫的公)姆斯季斯拉夫·弗拉基米罗维奇(1076-1132, 基辅大公)
Мстислав Владимирович
她在一个叫做泽布阿里的小渔村中保护大王。找到佐拉妮,并尽可能地让拉斯塔哈大王活下来。
Он находится под ее защитой в небольшой рыбацкой деревушке Зебахари. Найди Золани и сделай все возможное, чтобы Растахан выжил.
我把拉斯塔哈大王藏在了泽布阿里,<name>。可我从未想到祖尔的追随者这么快就找到了我们。
Я привезла Растахана в Зебахари, чтобы спрятать его, <имя>, но даже вообразить не могла, что приспешники Зула найдут нас так быстро.
击败拉斯塔哈大王(随机达萨罗之战)
Убийства короля Растахана (поиск рейда, битва за Дазаралор)
击败拉斯塔哈大王(史诗达萨罗之战)
Убийства короля Растахана (эпохальный режим, битва за Дазаралор)
击败拉斯塔哈大王(普通达萨罗之战)
Убийства короля Растахана (обычный режим, битва за Дазаралор)
击败拉斯塔哈大王(英雄达萨罗之战)
Убийства короля Растахана (героический режим, битва за Дазаралор)
如果想要摆脱目前的困境,我们必须把拉斯塔哈大王救回来。哈布图虽然不在了,但他的另一个守护者佐拉妮传了话回来。
Но чтобы извлечь пользу из этой ситуации, мы должны спасти Растахана. Хабуту больше нет, однако второй страж, Золани, смогла увести короля отсюда.
拉斯塔哈大王危在旦夕。祖尔的力量远比看起来更强。
Жизнь короля Растахана в серьезной опасности. Зул куда сильнее, чем кажется на первый взгляд.
好在拉斯塔哈大王的敌人常常会忘记他是一个非常聪明的人。
К счастью, Растахан – умный король, и его противники часто об этом забывают.
复仇的味道可以让拉斯塔哈大王心中的魔暴龙苏醒过来。
Может, запах мести пробудит дьявозавра в душе Растахана.
我准备了一份报告,这是由拉斯塔哈大王发明的密码写成的,除了我之外只有我的哥哥哈布图能看懂。你把它带到哈布图那里,他会想办法通知大王。
Я подготовила отчет, написанный кодом, созданным лично королем и известным только мне и моему брату Хабуту. Отнеси его Хабуту, и он проследит за тем, чтобы король обо всем узнал.
拉斯塔哈大王死了,赞达拉舰队被击破,我们还失去了宝贵的士兵。
Король Растахан мертв, флот зандаларов практически уничтожен, а мы потеряли лучших бойцов.
我们已经将深渊节杖送给了拉斯塔哈大王,进一步赢得了他的好感。
Скипетр Глубин доставлен королю Растахану, и этим мы заслужили его благосклонность.
快去巨擘封印吧。拉斯塔哈大王和塔兰吉公主正在那里拟定进攻的方案。
Иди в зал Великой Печати. Король Растахан и принцесса Таланджи составляют план контратаки.
我得承认,我没想到那只小狮子有本事杀死拉斯塔哈大王。大王遇害了,我们必须复仇。
Надо признать, мне и в голову не приходило, что наш львенок способен убить короля Растахана. Но кровь пролита – и мы должны отомстить.
你还必须说服祖达萨的拉斯塔哈大王。这座城市非常广阔,隐藏着许多秘密。
Кроме того, ты <должен/должна> завоевать доверие короля Растахана здесь, в Зулдазаре. Это огромный город, и он хранит много секретов.
拉斯塔哈大王已经拿到了你从库尔提拉斯取来的深渊节杖,并把它放在了……他的宝库里。
Король Растахан заполучил Скипетр Глубин, который ты <отобрал/отобрала> у култирасцев. Эта реликвия теперь... в королевской сокровищнице.
我唠叨的毛病又犯了,很抱歉。我们的故事从联盟洗劫祖达萨,杀死拉斯塔哈大王开始。
Хм... прости, это я о своем. Наша история начинается с того, что Альянс разорил столицу зандаларов и уничтожил короля Растахана.
你该回去找拉斯塔哈,告诉大王你已经完全贯彻了他的意志,那个假先知已经不复存在了。
Тебе нужно возвращаться к Растахану. Скажи королю, что его воля исполнена и лжепророк повержен.
据我们抓到的亚兹玛的间谍说,我们中间有血神的信徒。拉斯塔哈大王派我来追捕那些施放鲜血魔法的巨魔,并消灭他们。
Разведчики Язмы говорят, что среди нас есть сектанты. Король Растахан велел мне найти всех троллей, практикующих магию крови, и расправиться с ними.
拉斯塔哈大王是一个古老的统治者,他不会那么快就信任新盟友。如果我们想要赢得他的舰队,就必须先赢得他的信任。
Король Растахан правит своими землями с древних времен и относится к новым союзам с недоверием. Чтобы получить поддержку зандаларского флота, нам нужно завоевать его расположение.
伟大的拉斯塔哈大王让我好好“招待”你。我会看着你双腿发抖,然后跪地求饶。但最后我还是会把你“送”进沃顿的荒原。
Я поставлю тебя на колени перед королем Растаханом. Ты будешь умолять его оставить тебя в живых, а он разрешит мне сделать трофей из твоей головы. Твой труп я выброшу в пустыню Волдуна.
赞枢利议会已经是一团散沙。只有拉尔和我还在效忠拉斯塔哈大王。你最好把这里发生的事报告给你的部落。
Совета Занчули больше нет. Только мы с Раалом остались верны королю Растахану. Советую тебе сообщить своей Орде о том, что здесь произошло.
拉斯塔哈大王命令我去调查赞达拉港。塔兰吉公主指责加卡泽将军,称其未能维护好我们王国的安全,这是一项非常严重的指控。
Король Растахан приказал мне изучить ситуацию в порту Зандалара. Принцесса Таланджи обвиняет генерала Джакразета в том, что он подвергает королевство опасности, а это очень серьезно.
塔兰吉公主说服了拉斯塔哈大王允许外乡人进入我们的港口。几百年来,这还是我们第一次允许巨魔以外的种族踏上海岸兜售商品。
Принцесса Таланджи в свое время убедила короля Растахана пустить чужаков в наш порт. Впервые за многие столетия мы позволили кому-то, кроме троллей, сойти на нашу землю и продавать здесь свои товары.
拉斯塔哈已经发出了命令,他要在佐卡罗广场集结一支军队,只要拿得动武器,所有忠于大王的人都要加入队伍。看来老大王的拥护者比祖尔预期的还要多。
Растахан передал, что собирает армию в Сокало из всех, кто еще верен ему и может сражаться. Похоже, верных старому королю оказалось больше, чем ожидал Зул.
пословный:
布拉 | 斯塔 | 坎 | 大王 |
I сущ.
1) яма; впадина; выемка в земле
2) могильная яма
3) возвышение, выступ; порог; бугор
4) кань (небольшой сосуд для вина) II звукоподр.
бум! (удар на музыкальном инструменте); бить (напр. в барабан)
III гл.
ненавидеть
IV усл., собств.
1) кань (название 6-й триграммы «Ицзина» ☵ «Опасность»; также символизирует воду, север, среднего сына)
2) Кань (фамилия)
|
I dàwáng
1) великий государь, Вы, Ваше величество (в обращении к вану), король, князь, магнат, атаман; обр. мастер, специалист
2) большой (цветной) джокер
II dàiwáng
中国戏曲、 旧小说中对大帮强盗首领的称呼
|