希望成功
xīwàng chénggōng
надеяться на успех
примеры:
事情有了一些进展。我们已经想到了一个很有希望成功的战术,可以让我们获得死亡之门的控制权。巨大的人员伤亡是不可避免的,但我们应该能够取得最终的胜利——只要那些你成天嚷嚷着要去收拾掉的联盟不给我们造成什么麻烦的话。
Дело движется. Мы разработали тактику, которая должна помочь нам взять Врата Смерти под контроль. Конечно, потери будут, и немалые, но в конце концов мы должны победить – особенно если Альянс нам не помешает.
事情有了一些进展。我们已经想到了一个很有希望成功的战术,可以让我们获得死亡之门的控制权。巨大的人员伤亡是不可避免的,但我们应该能够取得最终的胜利——只要那些你成天嚷嚷着要去收拾掉的部落不给我们造成什么麻烦的话。
Дело движется. Мы разработали тактику, которая должна помочь нам взять Врата Смерти под контроль. Конечно, потери будут, и немалые, но в конце концов мы должны победить – особенно если Орда, с которой ты так жаждешь сразиться, нам не помешает.
那个工程很有希望成功。
That project promises well.
有成功的希望
have a hope of success
大有成功的希望
have high hopes of success
会谈没有成功的希望。
Prospects of success in the talks were put at zero.
他们成功的希望已成为泡影。
Their prospects of success have vanished.
嗯,我希望。那你呢?你成功了吗?
Надеюсь, хорошим. А как насчет тебя? Ты преуспел?
成功的希望使她振作起来。
Her spirits were buoyed up by hopes of success.
前途光明的表示名望或成功的希望的
Showing promise of fame or success.
真可惜,我本来还希望你能成功…
Жаль, я все же думал, что у тебя получится.
这是护卫任务。希望任务顺利成功。
Ваша задача сопровождать и защищать. Я жду от вас успешного выполнения задания.
他是有希望获得成功的年轻人。
He is a young hopeful.
我希望他可以成功,我自己无法进入。
Я надеялся, что он справится. Я не могу попасть внутрь.
唯有齐心协力,我们才有成功的希望。
Лишь объединив наши силы, мы можем рассчитывать на успех.
我看到了希望之光。你一定可以成功。
Я вижу луч надежды. У тебя получится.
虽然我之前失败,希望你这次能成功。
Надеюсь, вы добьетесь успеха там, где я потерпела поражение.
我觉得我的嗓子算准备好了。希望我们能成功。
Думаю, мой голос в нужном состоянии. Надеюсь, мы все сделали хорошо.
很好,这代表她成功逃走了,希望她顺利回到家了。
Хорошо... Значит, все-таки убежала. Надеюсь, она добралась до дома.
希望您能顺利成功,我会耐心等待您的调查结果。
Желаю успеха и с нетерпением жду результатов ваших исследований.
希望你赶快成功。我一个人要撑起一个家,实在不容易。
Надеюсь, ты скоро все сделаешь. Мне нелегко обеспечивать семью в одиночку.
恐怕我对前景不抱什么希望,我看很少有成功的机会。
I’m afraid I take a rather dim view of the prospects. I see very little chance of success.
你会走上鲜血之路吗?我对今年的成功没报什么希望。
Пойдешь ли ты Путем Крови? В этом году у меня слабые надежды на успех.
毕竟我在他身上花了这么多时间,所以我也希望他能成功。
Учитывая, сколько времени я посвятил ему, я бы хотел, чтобы у Карантира все получилось.
你在布纳尔的成功为我们燃起了新的希望,<name>。
Твой успех в манагорне Бнаар подарил нам великую надежду, <имя>.
我真希望地表上的努力能成功,我了解地上那些人对你非常依赖。
Надеюсь на успехи на поверхности. Я так понимаю, они в значительной степени зависят от вас.
如果成功的话,我希望消息能传到钻石城那个胖市长耳里。
И тогда, надеюсь, этот жирный мэр Даймонд-сити тоже об этом узнает.
我知道这次会议室你的注意,龙裔。我恐怕得说我没把成功的希望。
Я так понимаю, что этот совет - твоя идея, Довакин. Боюсь, я не питаю больших надежд на успех.
他想营救妹妹的决心令我敬佩,但是凭他一己之力,绝无成功的希望。
Я понимаю, что он хочет спасти сестру, но без посторонней помощи ему не справиться.
我当然希望能成功,但我实在不敢贸然尝试自己不熟悉的科学技术。
Я надеялась, что вы выживете, но мне сложно доверять технологии, которую я не понимаю.
这是我们组织前所未见的挑战。我们必须依靠彼此的力量才有成功的希望。
Никогда еще перед нашим орденом не стояло такой сложной задачи. Чтобы справиться с ней, мы должны помогать друг другу.
你是对的,大领主。如果没有良好的后勤供应,我们的战斗就没有成功的希望。
Ты <прав, Верховный лорд/права> Верховная леди;. Нельзя и надеяться на успех, если мы не организуем поставки всего необходимого.
没什么。但话又说回来……这里也没什么好组织的。他真的希望教堂的事能成功……
Ничего. Но с другой стороны... здесь и организовывать-то нечего. Ему правда хочется, чтобы с этой церковью все получилось...
「希望一切顺利。如果成功了的话,就能获得力量,就能改变现在的状况…」
«Надеюсь, проблем не возникнет. Если всё пройдёт благополучно, в моих руках окажется сила изменить положение дел...»
为什么?你希望那些少女没有成功返回小路的起点?因为这里有点黑,汉克。
А что? Ты надеешься, те девчонки не нашли дорогу? Это немного мрачно, Хэнк.
成功猎杀它后就返回营地吧,我可不希望你一天就把附近的霜刃豹杀光了……
Когда убьешь ее, возвращайся в лагерь. Я не хочу, чтобы кто-то истребил всех ледопардов за один день...
衷心祝你好运。我了解你得为了我们冒很大的风险,我们所有人都非常希望你能成功。
Но если серьезно желаю удачи. Я понимаю, какому риску вы себя подвергаете ради нас. В наших же интересах, чтобы у вас все получилось.
我希望这次能够成功。我已经投入了不少钱进去……别像上次你安排的那两个失手的。
Хоть бы это дельце выгорело. На кону большие деньги... а ведь последние два дела, которыми ты занимался, провалились.
经同意后,阿马利博士准备把居礼下载到G5-19,希望过程可以顺利成功。
Мы получили разрешение. Доктор Амари готова загрузить Кюри в тело G5-19. Надеюсь, у нее все получится.
我希望这些交易能成功。我已经投了不少钱进去……而你上次弄好的那两个又泡汤了。
Хоть бы это дельце выгорело. На кону большие деньги... а ведь последние два дела, которыми ты занимался, провалились.
想想那些表面上看起来很严厉,不断斥责你希望你能成功的母亲,事实上她的内心很满足。
Думай о ней, как о суровой матери, которая постоянно подталкивает тебя на пути к успеху. Она лишь кажется сердитой.
刻法涅的缜密研究中容不得半点投机取巧。希望靠运气走出他迷宫的人从未成功。
Нет ничего хуже, чем в скрупулезных исследованиях Кефнета полагаться на удачу. Везение еще никому не помогало выбраться из его лабиринта.
<name>,你是我们最优秀的士兵,我希望你能跟我们一起。有你的帮助,我们的任务才更有机会成功。
<имя>, я буду очень рад, если ты примешь в ней участие. Твой вклад в общее дело будет очень ценен.
盼望成功
надеяться на успех
渴望成功
жаждать успеха
期望成功
надеяться на успех
她渴望成功。
She is greedy for success.
就当作是一个很严厉的母亲不断斥责你但却是希望你能成功,所以听起来有点愤怒,但内心满足的。
Думай о ней, как о суровой матери, которая постоянно подталкивает тебя на пути к успеху. Она лишь кажется сердитой.
“哦,不不不不,我不喜欢那样横生枝节。”他摇摇头,笑了。“我只希望你的调查能够成功。我永远不会让你的事情∗复杂化∗。”
«О, нет-нет-нет. Я не допускаю таких пересечений». Он качает головой и смеется. «Все, чего я хочу, — это успешное окончание вашего расследования. Я бы ни за что не стал ∗усложнять∗ вам жизнь».
[直义] 一条鲫鱼跑掉了, 两条鲫鱼跑掉了, 第三条鲫鱼兴许跑不掉.
[释义] 某事几次失败以后也许会成功.
[用法] 希望取得成功, 希望最后有好运时说.
[例句] - А больно тебе хотелось поддеть нас с Меркуловым? - усмехнулся Зиновий Алексеевич. - Ещё бы! - смеясь, отвечал Марко Данилович. - На плохой бы конец тысяч сорок
[释义] 某事几次失败以后也许会成功.
[用法] 希望取得成功, 希望最后有好运时说.
[例句] - А больно тебе хотелось поддеть нас с Меркуловым? - усмехнулся Зиновий Алексеевич. - Ещё бы! - смеясь, отвечал Марко Данилович. - На плохой бы конец тысяч сорок
один карась сорвётся другой сорвётся третий бог даст и попадётся
她显得十分渴望成功。
She shows great eagerness for success.
这里没有希望。有成功与失败、原谅、谴责、定罪、惩罚。除此之外什么都没有。你想破解公正的布拉克斯·雷克斯的谜团吗?
Здесь нет надежды. Здесь есть успех. Неудача. Прощение. Осуждение. Наказание. Излишество ведет к успеху. Надеешься ли ты разгадать загадки короля Бракка Справедливого?
好吧,我希望你们能成功。我不在乎谁去做这件事 - 狩魔猎人或女巫都好...杀了这狗娘养的怪物,整座城镇都会感谢你的。
Ну, надеюся, что вам удастся... Мяне-то все одно: ведьмак ли, ведьма - если убьете, то вам весь городок будет благодарный.
<name>,我只是做了应该做的事,而且我们的计划也成功了。如果不采取行动,事情可能会变得更糟。我只希望艾莎能够明白这一点。
<имя>, я сделал то, что требовалось. И план сработал. Если бы мы не приняли никаких мер, все могло бы обернуться куда хуже. Хотел бы я, чтобы Аиса поняла это.
我有一个提议,你和我一起进入噬渊。这里有一个古老的设备,只有你才能使用它。我们一起行动就能找回王子。如果你还有任何成功的希望,就一定需要王子的协助。
Я предлагаю нам вместе отправиться туда. Здесь есть одно старое устройство, которое можешь использовать только ты. Вместе мы обязательно вернем моего принца. Без его помощи ты вряд ли чего-то добьешься.
除非创造就业机会、经济迅速得到稳定并且走上低通胀的投资和增长之路,否则,暴力冲突后巩固和平就几乎没有成功的希望。
Существует мало надежд на укрепление мира после конфликта, если не создаются рабочие места и экономика быстро не стабилизируется и не выходит на путь инвестиций и роста при низкой инфляции.
那种恐惧无法比拟。一群医师聚到我的床边。他们漂洋过海,希望能医好伟大的贾涵,解除笼罩大地的阴郁。若能成功,他们的付出将收获巨大的回报。
Меня охватил несказанный ужас. Лекари толпами сходились к моей постели. Они прибывали из-за морей, надеясь излечить могущественного Джаана, избавить его земли от мрака, и - презренные стервятники! - получить за это щедрую плату.
在希利苏斯有一处暗夜精灵的南风村,我知道很久很久以前那里曾有一个净化之匣。如果我们想要成功的话,我希望你先去那边的废墟中找到它。
В сердце пустошей Силитуса находятся руины поселения Ночных эльфов, деревня Южного Ветра. Я знаю, что реликварий хранился там много лет назад. Если хочешь помочь нам достичь успеха, обыщи эти руины в надежде найти его.
他希望成为一名乐师。
He longs to be a musician.
好吧,虽然我很讨厌弗尔泰斯特,但现在泰莫利亚已经根基动摇,而我诚挚的希望纳塔利斯能成功拯救它。否则男爵们会使这国家四分五裂。
Что же... Я ненавидел Фольтеста, но сейчас Темерию трясет до самого основания. Будем надеяться, что Наталис выдержит - иначе бароны разорвут страну на клочки.
她渴望成功。Maggie was eager to visit me。
She is eager for success.
пословный:
希望 | 成功 | ||
1) надеяться, уповать, ожидать; мечтать, желать, хотеть
2) надежда, упование, чаяния; ожидания; мечта
|
успешное завершение, успех; успешный; успешно; добиться успеха
1) устар. урожай
2) Чэнгун (фамилия)
|