帝国将军
_
Имперский генерал
примеры:
“史凯利格的女人生性狂野,难以捉摸。所有的部队都要把她们视为严重的威胁,绝不能低估她们的实力。” - 将军对帝国舰队入侵部队下的指令
«Женщины на острове Скеллиге — дикие и непредсказуемые. Всем подразделениям необходимо рассматривать их как серьезную угрозу, способности этих женщин ни в коем случае не следует недооценивать», — общая директива для сил вторжения имперского флота.
图留斯将军在阴郁堡的石墙后面号令帝国军队,独孤城的领主艾莉希芙则居住在蓝宫内。
Генерал Туллий командует имперской армией из Мрачного замка, а ярл Солитьюда, Элисиф, живет в Синем дворце.
图利乌斯将军在阴郁堡的石墙后面号令帝国军队,独孤城的领主艾利西弗则居住在蓝宫内。
Генерал Туллий командует имперской армией из Мрачного замка, а ярл Солитьюда, Элисиф, живет в Синем дворце.
看了我在阿提乌斯农场的凝灰鬼身上找到的笔记后,维黎施队长显得很担心。笔记中提到乌石镇东南方一座废弃的帝国要塞“霜蛾堡垒”。据他说,那座堡垒自从红山爆发后就遭到废弃至今。他派我去霜蛾堡垒杀死写下这份笔记的作者伐克思·卡里乌斯将军,让乌石镇免受他的威胁。
Капитана Велета встревожила странная записка, найденная на трупе порождения пепла на ферме Аттия. В ней упоминается форт Морозного Мотылька, это руины имперской крепости к юго-востоку от Вороньей Скалы. По его словам, форт заброшен со времени извержения Красной горы. Велет послал меня в форт Морозного Мотылька, чтобы расправиться с генералом Фалксом Карием, пока город не пострадал от его действий.
我们攻下了独孤城还杀掉了图留斯将军,并且将天霜从帝国的控制中解放了出来,获得了战争的胜利。
Мы выиграли войну, захватив Солитьюд и убив генерала Туллия, и освободили Скайрим от власти Империи.
我们已经占领独孤城,杀掉了图留斯将军,并且摧毁了帝国势力在天霜的最后棱堡。
Мы захватили Солитьюд, убили генерала Туллия и уничтожили последний бастион Империи в Скайриме.
我将帮助图留斯将军镇压风暴斗篷的反叛并且恢复帝国的控制重新团结天霜。
Я помогу генералу Туллию одолеть Братьев Бури и объединить Скайрим под контролем Империи.
看了我在阿提乌斯农场的灰烬魔身上找到的笔记后,维黎施队长显得很担心。笔记中提到鸦石镇东南方一座废弃的帝国要塞“霜蛾堡垒”。据他说,那座堡垒自从红山爆发后就遭到废弃至今。他派我去霜蛾堡垒杀死写下这份笔记的作者伐克思·卡里乌斯将军,让鸦石镇免受他的威胁。
Капитана Велета встревожила странная записка, найденная на трупе порождения пепла на ферме Аттия. В ней упоминается форт Морозного Мотылька, это руины имперской крепости к юго-востоку от Вороньей Скалы. По его словам, форт заброшен со времени извержения Красной горы. Велет послал меня в форт Морозного Мотылька, чтобы расправиться с генералом Фалксом Карием, пока город не пострадал от его действий.
我们攻下了独孤城还杀掉了图利乌斯将军,并且将天际从帝国的控制中解放了出来,获得了战争的胜利。
Мы выиграли войну, захватив Солитьюд и убив генерала Туллия, и освободили Скайрим от власти Империи.
我们已经占领独孤城,杀掉了图利乌斯将军,并且摧毁了帝国势力在天际的最后棱堡。
Мы захватили Солитьюд, убили генерала Туллия и уничтожили последний бастион Империи в Скайриме.
我将帮助图利乌斯将军镇压风暴斗篷的反叛并且恢复帝国的控制重新团结天际。
Я помогу генералу Туллию одолеть Братьев Бури и объединить Скайрим под контролем Империи.
我告诉过她。我说加入帝国军会害死她的。那是领主和帝国将军之间的战争,和我们没关系。
А я ведь говорила... Говорила ей, что Имперская Армия ее погубит. Это война Ярлов и Имперских генералов, простым людям она ни к чему.
我担心帝国军队里这对将军没什么用。
Боюсь, капитана имперской армии не так-то легко запугать.
图留斯将军和他在帝国的朋友无疑会告诉你我不够忠诚,也许他们说得对。
Генерал Туллий и его имперские друзья уверены, что я должен быть на их стороне.
是图留斯将军的一条妙计!他才接管此地几个月,就彻底改变了帝国的颓势。
Гениальный план генерала Туллия! Он тут командует всего несколько месяцев, но уже успел переломить ситуацию в пользу Империи.
布理娜·莫里利斯会把该死的帝国军团带来,然后将斯卡德拉下台。这种事原本不该发生在一位“好人”身上。
Заявилась Брина Мерилис со всем проклятым легионом и сместила Скальда. С хорошим ярлом такого бы не случилось.
散落在各处的天霜的孩子们,我们已经击溃了帝国军团,并且杀死了将军图留斯,将他们彻底斩草除根!
Истинные сыны и дочери Скайрима правят всеми городами. Мы обескровили имперский Легион и обезглавили его, убив генерала Туллия.
任何将皇帝拒之门外的公侯在早上醒来时,都会发现帝国军团已经兵临城下。
Любой король, отвергнувший императора, однажды проснется и увидит Легион у своих ворот.
我和将军的意见有分歧,但他才是帝国和天霜最大的希望。
Мы с генералом не во всем согласны, но он - единственная надежда и Империи, и Скайрима.
别理他。他是个无趣的多嘴的家伙,就像帝国内绝大多数的将军。
Не обращай на него внимания. Помпезный пустозвон, как и все имперские генералы.
你真的觉得乌弗瑞克会因为帝国的某个将军吠了几声就让出裂谷城吗?
Неужели ты думаешь, что Ульфрик отдаст Рифтен, как только имперский генерал гавкнет?
但在我们得到图留斯将军的允诺前,最好还是避开其他帝国军以免惹上麻烦,懂吗?
Но пока генерал Туллий его не подпишет, держись подальше от остальных имперских солдат. Если, конечно, жить не надоело.
看那家伙,他就是帝国军统帅图留斯将军。
Смотри-ка, генерал Туллий, военный наместник.
你知道我像我们其他人一样是支持帝国的。但是,我恐怕图留斯将军低估了风暴斗篷的实力。
Ты знаешь, что я за Империю, как и все мы. Однако я боюсь, что генерал Туллий недооценивает Братьев Бури.
至于你,图留斯将军,我发觉加尔玛是对的:和帝国对话自始至终都是在浪费力气。
Что до тебя, генерал Туллий, теперь я вижу, что Галмар был прав. Говорить с Империей по-прежнему бесполезно.
现在我觉得,她会成为一位出色的帝国将军的。
Я сейчас подумал, что из нее получился бы хороший имперский генерал.
我告诉过她。我早就说过帝国军团的人会害了她的。这是诸侯和帝国将军们的战争,和我们没关系。
А я ведь говорила... Говорила ей, что Имперская Армия ее погубит. Это война Ярлов и Имперских генералов, простым людям она ни к чему.
风暴斗篷将从裂痕领撤出,允许帝国军队通行。
Братья Бури отступят из Рифтена и откроют дорогу войскам Империи.
图利乌斯将军和他在帝国的朋友无疑会告诉你我不够忠诚,也许他们说得对。
Генерал Туллий и его имперские друзья уверены, что я должен быть на их стороне.
是图利乌斯将军的一条妙计!他才接管此地几个月,就彻底改变了帝国。
Гениальный план генерала Туллия! Он тут командует всего несколько месяцев, но уже успел переломить ситуацию в пользу Империи.
散落各处的天际子民,我们击溃了帝国军团,并杀死了图利乌斯将军,将他们彻底斩草除根!
Истинные сыны и дочери Скайрима правят всеми городами. Мы обескровили имперский Легион и обезглавили его, убив генерала Туллия.
我和将军的意见有分歧,但他才是帝国和天际最大的希望。
Мы с генералом не во всем согласны, но он - единственная надежда и Империи, и Скайрима.
别理他。他是个无趣又多嘴的家伙,就像帝国内绝大多数的将军。
Не обращай на него внимания. Помпезный пустозвон, как и все имперские генералы.
而这一切都会因为他表妹的被谋杀而发生变化。大家都会将原因归罪在帝国军团与风暴斗篷之间的冲突。
Но все изменится, когда его кузина умрет. Все решат, что ее убили из-за конфликта между Легионом и Братьями Бури.
但是在我们从图利乌斯将军那里得到确认前,尽量避开其他帝国士兵以免陷入麻烦,知道了吗?
Но пока генерал Туллий его не подпишет, держись подальше от остальных имперских солдат. Если, конечно, жить не надоело.
看那家伙,他就是帝国军统帅图利乌斯将军。
Смотри-ка, генерал Туллий, военный наместник.
你知道我像我们其他人一样是支持帝国的。但是,我怕图利乌斯将军低估了风暴斗篷的实力。
Ты знаешь, что я за Империю, как и все мы. Однако я боюсь, что генерал Туллий недооценивает Братьев Бури.
至于你,图利乌斯将军,我看出加尔玛是对的。和帝国对话是一如既往的无用。
Что до тебя, генерал Туллий, теперь я вижу, что Галмар был прав. Говорить с Империей по-прежнему бесполезно.
向帝国军团致敬!
Да здравствует Имперский легион!
是帝国军!快躲起来!
Это имперцы! Прячемся!
我想加入帝国军团。
Я хочу вступить в Имперский легион.
要如何加入帝国军团?
Как можно вступить в Имперский легион?
帝国军团在天霜干什么?
Что Имперский легион делает в Скайриме?
帝国军团在天际干什么?
Что Имперский легион делает в Скайриме?
帝国军团来了!守住入口!
Здесь легион! Защищайте вход!
你为帝国军队制作护甲?
Ты делаешь доспехи для имперцев?
怎么才能加入帝国军团?
Как вступить в Имперский легион?
这里有帝国军队。跟紧了。
Имперцев много, и они хорошо вооружены. Нам надо держаться вместе.
这些混蛋自称是帝国军团……
И эти ублюдки зовут себя имперскими легионерами...
要怎样才能加入帝国军团?
Как можно вступить в Имперский легион?
你为什么加入帝国军团呢?
Так как тебя занесло в Легион?
之前帝国军团是不是想抓你?
Пытались ли имперцы арестовать тебя?
欢迎加入帝国军团,士兵。
Добро пожаловать в Имперский легион, солдат.
欢迎来到帝国军团,士兵。
Добро пожаловать в Имперский легион, солдат.
等我长大,我要加入帝国军团!
Когда я вырасту, вступлю в Легион! Они крутые!
帝国军赢得了裂谷的控制权。
Силы Империи захватили Рифт.
那些帝国军出现在我们前面。
Имперцы опередили нас.
帝国军赢得了冬堡的控制权。
Силы Империи захватили Винтерхолд.
报告我们对抗帝国军的战况。
Что слышно о ходе войны с Империей?
帝国军赢得了河湾地的控制权。
Силы Империи захватили Предел.
蠢货!帝国军团会把你开膛破肚!
Тупица! Имперский легион сомнет тебя!
……并坚定不移地服从帝国军官。
... и беспрекословно повиноваться офицерам его великой Империи.
就让我来操心下那些帝国军吧。
С имперцами я разберусь.
帝国军赢得了苍原领的控制权。
Силы Империи захватили Белый Берег.
帝国军赢得了白漫城的控制权。
Силы Империи захватили Вайтран.
和瑞姬谈谈关于加入帝国军团的事
Поговорить с Рикке о службе в Имперском легионе
这些混蛋家伙自称是帝国军团兵……
И эти ублюдки зовут себя имперскими легионерами...
你真的认为我应该加入帝国军团?
Ты вправду думаешь, что мне стоит вступить в Имперский легион?
我们的人正在被屠杀。可恶的帝国军。
Каждый день там умирают наши братья. Проклятые имперцы!
我是帝国军团的人,我敢肯定你不是军团的人。
Я из Имперского легиона, и могу побиться об заклад, что ты не оттуда.
帝国军赢得了希雅陲领的控制权。
Силы Империи захватили Хьялмарк.
奉国将军
Полководец-Слуга Отечества (военный титулXIстепени)
镇国将军
владетельный полководец государства (IXстепень)
辅国将军
полководец-Опора Государства (Xстепень)
内战:帝国军和天际之子军已经停火。
Гражданская война: имперцы и Братья Бури прекратили боевые действия.
帝国军赢得了佛克瑞斯领的控制权。
Силы Империи захватили Фолкрит.
那么你为什么要去和帝国军团会合呢?
Так как тебя занесло в Легион?
我接受你的提议。我想要加入帝国军团。
Я принимаю твое предложение. Я хочу вступить в Легион.
与瑞姬谈论关于加入帝国军团的事情
Поговорить с Рикке о службе в Имперском легионе
帝国军团需要你这样的人才,祝好运。
Такие, как ты, нужны Легиону. Удачи.
士兵?哪一边的,风暴斗篷,还是帝国军?
Каким еще солдатам? Братьям Бури или имперцам?
帝国军不会轻易放你过去的。记住这点。
Имперцы бы тебя просто так не отпустили. Запомни.
帝国军团需要你这样的人才,祝你好运。
Такие, как ты, нужны Легиону. Удачи.
准备好让帝国军队在天际洒点儿血了吗?
Готовы пролить имперскую кровь за Скайрим?
恐怕这一套对帝国军队里的军人没什么用。
Боюсь, капитана имперской армии не так-то легко запугать.
准备好让帝国军队在天霜洒点儿血了吗?
Готовы пролить имперскую кровь за Скайрим?
帝国军团出了名的顽强。我们得准备好迎战。
Стойкость Имперского легиона вошла в легенду. Нам нужно подготовиться к встрече с ними.
该死的帝国军队。他们不可能一直盘踞晨星。
Проклятые имперцы. Им не удержать Данстар.
因此,你被卑鄙的遣散了,从帝国军队中除名了。
Мы с позором изгоняем тебя из рядов Имперского легиона.
是这样吗?这就是帝国军团如何处理像你这样的反贼的。
Да неужели? Сейчас увидишь, как Легион расправляется с мятежниками вроде тебя.
该死的帝国军队。他们不可能一直盘踞晨星城。
Проклятые имперцы. Им не удержать Данстар.
别去惹帝国军团。快点走开,除非你想挨上几刀。
Не лезь в дела Имперского легиона. Проваливай, если не хочешь получить стальной клинок в брюхо.
пословный:
帝国 | 国将 | 将军 | |
1) монархия; императорский
2) империя; имперский
|
1) 王莽所置官职。位于三公上,为四辅之一。
2) 国家的将帅。
|
1) генерал
2) полководец, командующий
3) ист. воевода, командир провинциального (при дин. Цин ― знамённого) гарнизона
Примечание: титул 将军 присваивался при дин. Цин представителям высшей маньчжурской знати IX-XII степеней следующим образом 4) уст. артиллерия
5) ревень лекарственный (Rheum officinale L.)
6) объявить шах (также обр. в знач.: припереть к стене, насесть на человека)
7) ист. сёгун (Япония)
|