年份
niánfèn
1) год; годы, времена; возраст (напр. античного экспоната)
2) урожай; доход за год; годовой дивиденд
niánfēn
наградные к Новому году; новогодние подарки
niánfèn
① 指某一年:这两笔开支不在一个年份。
② 经历年代的长短:这件瓷器的年份比那件久。
niánfèn
(1) [a particular year]∶指某一年
这不是同年份的事
(2) [age; time]∶所经历过的年月
年份很久的瓷器
nián fen
particular year
certain year
given year
nián fèn
(指某一年) a particular year:
这两笔开支不在一个年份。 These two expenditures were not incurred in the same year.
(所经历的年代) age; time:
年份很久的瓷器 old (antique) porcelain
a particular year
niánfèn
syn. 年分见“年分”。
частотность: #15859
в русских словах:
синонимы:
примеры:
出版年份不详
без года издания
这两笔开支不在一个年份。
These two expenditures were not incurred in the same year.
年份很久的瓷器
old (antique) porcelain
без (указания) места и года 无发表地点和年份(用于图书编目)
б. м. и г
год рождения 出生年份
г. р
整体来看,经济的确在恢复过程中,但离正常年份的水平还差不少,可能还需要政策面扶持。
В целом, экономика действительно находится в процессе восстановления, но она все еще далека от нормальных годовых показателей и может нуждаться в политической поддержке.
<防水容器里放着一张字迹模糊的卷轴,年份和来源都无法确认。
<В водонепроницаемом контейнере лежит покрытый неразборчивыми письменами свиток. Неизвестно, откуда он и сколько ему лет.
渡鸦年比别的年份都更加……吓人一点。
Год Ворона немного... пострашнее, чем остальные.
把195年份的黑荆棘浆果泡酒拿来。它现在正是最好喝的时候,如果不拿出来喝掉,慢慢的就不好喝了。
Неси Черный вереск Ягодный 195 года. Он как раз должен полностью созреть, и если его не подать прямо сейчас, он только портиться начнет.
190年份的“胖蟾蜍”总是很受欢迎。父亲说不定可以抬抬价。
Толстая Жаба 190 года всегда идет на ура. Отцу, пожалуй, стоит даже чуть поднять цену.
我们刚弄到一桶有裂痕的200年份“老金币”,最好在它坏掉之前卖出去。
Только что привезли бочонок Старого золотого 200 года с небольшой трещиной. Лучше подать его, пока он не испортился.
噢。噢不。这根本没用。这份抄本不完整,它年份太久以至于有部分文字无法阅读了。
Ох. Нет, нет, это никуда не годится. Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
日历说现在是三月份。年份是51年。
В календаре открыт март 51-го года.
1290年份的费欧拉诺,希望你尝尝。
Приглашаю на дегустацию Фьорано урожая 1290 года.
传说中1288年份出产的纯品赤霞珠,您一定要尝尝。
Чистейшее каберне урожая легендарного 1288 года. Прошу попробовать.
找出1269年份的桑格烈酒
Найти Сангреаль урожая 1269 года.
在翻修开始前的清洁中,我找到一瓶1250年份的赛佩曼多。我不知道它究竟是如何奇迹般地保存下来的,但我就这样找到了它。今天总算有个好理由把它打开了。
При уборке перед ремонтом я обнаружил бутылку "Сепременто" урожая 1250 года. Не знаю, каким чудом она здесь уцелела, но сегодня есть повод ее откупорить.
-1263年份酒12瓶
12 бутылок урожая 1263
-1264年份酒9瓶
9 бутылок урожая 1264
-1265年份酒17瓶
17 бутылок урожая 1265
1267年份酒9瓶
9 бутылок урожая 1267
1271年份酒7瓶
7 бутылок урожая 1271.
喜欢年份好的酒,但不想喝到失去理智?来试试佛蒙提诺葡萄园所产的酒吧。就算喝下一整桶,隔天早上都不会宿醉!这是因为我们的酒里头有将近 100% 的水。喝杯佛蒙提诺,并一起鼓励陶森特市民发扬冷静持重的特质。
Если хочешь угоститься благородным напитком и вместе с тем не утратить ясности мышления, рекомендуем вино с винодельни Верментино. Ты можешь выпить целую бочку оного вина, и тебе не грозит утреннее похмелье! Причина тому - вода, входящая в состав напитка и достигающая 100% всего объема. Таким образом виноделы из Верментино заботятся о трезвости жителей Туссента.
你做的不是很好,亲爱的。你真的只记得现在是什么年份。看起来你确实在记忆方面遇到了一点问题——历史和地点什么的。总而言之,就是记不起∗现实∗。这一点非常奇怪……
Не особо, золотко. Ты смог вспомнить только год. Кажется, ты и правда многого не помнишь. Ни истории, ни мест... одним словом — не помнишь ∗реальность∗. Очень странно...
你是在开玩笑吧。再试试,再来一次。现在是什么年份?
Шутишь. Давай попробуем еще раз. Какой сейчас год?
很好的年份,肯定是留给特别的场合。
Возраст солидный... Это особый случай.
带领安娜·亨利叶塔到放有年份正确的桑格烈酒的走道。
Сопроводить Анну-Генриетту к нише с Сангреалем правильного урожая.
和你出生年份,也可能是丹德里恩,或者是希里的。
Год твоего рождения... Может, это про Лютика... Или про Цири.
接近,但不是正确的年份。
Почти, но год не совсем тот.
年份错了,继续找。
Не тот год. Ищем дальше.
咳咳,那是我的爷爷,他是个好人。不过,我的专长是葡萄酒贸易,我专门把年份最棒的美酒进口到我的祖国柯维尔。
Экххм, нет, это был мой дедушка. Славный был человек. Я же занимаюсь винами: привожу в родной Ковир лучшие сорта.
和你出生年份相同的酒,绝对的极品,令人惊艳的酒香,你一定要试试。可是尝完请物归原处。
"Вино года твоего рождения и отличное! Неожиданный букет. Непременно попробуй. Только, пожалуйста, положи потом бутылку на место".
怎样了?有什么好考虑的?这些的年份已经是非常、非常、非常好了。
Ну и что? Что тут думать-то?! У меня лучшее, самое лучшее вино!
你绝逼是个推理大师。还想用你一流的推理能力确认什么吗?像是事情发生的年份?还是瑞达尼亚国王的名字?
Рад твоей сообразительности. О чем еще спросишь? Какой нынче год? Как зовут короля Редании?
要品尝一下吗?是老年份的东之东红酒。
Приглашаю продегустировать. Эст-Эст старой выдержки.
你出生年份的葡萄酒──味道是极好的,花果味十分丰富,你一定要试试看。不过喝完了请记得把瓶子物归原处。
Вино года твоего рождения и отличное! Неожиданный букет. Непременно попробуй. Только, пожалуйста, положи потом бутылку на место.
- 绷好的画布,年份难以辨认
- сохнущие полотна, возраст определить трудно
将酒瓶放入 1251 年份的位置
Положить бутылку на место.
整个联合国系统的成本约为每年200亿美元,这比华尔街在一个景气的年份所派发的红利都要少。
Содержание ООН обходится около $20 миллиардов, что меньше ежегодных бонусов, выплачиваемых на Уолл-стрит в удачный год.
他能流畅地说出所有英国国王的生卒年份。
He could reel off the dates of the kings of England.
让我们一起来看一看,好吧,这是格鲁蒂尔达的姨婆格瑞特陈...单一麦芽威士忌...年份是...~深深嗅了一口~30年。看起来我的老伙计格伦藏好了他最好的精神调剂品以备不时之需啊!
Ну-ка, посмотрим! Ох, да быть мне грутильдиной тетушкой Гретхен... односолодовый... выдержка ~глубокий вздох~ тридцать лет. Да, самое лучшее старина Глен припрятал на черный денек!
我只是...我的生意和城里其他人一样在走下坡路,那袋黄金比我一年赚得还多,还得是生意好的年份。我需要钱,而有人需要我保持沉默。
Просто я... мое предприятие, как и остальные в этом проклятом городе, несло убытки, а в том мешке было больше денег, чем я зарабатывал за хороший год. Мне нужны были наличные, а кто-то был готов заплатить за мое молчание.
我刚刚跑了内部检测,主人,考虑到我出产的年份,这样算是保养得不错吧?
Я просто проводил диагностику внутренних систем, сэр. Поддержание производительности на таком уровне задача не из легких, знаете ли.
我刚刚跑了内部检测,夫人,考虑到我出产的年份,这样算是保养得不错吧?
Я просто проводил диагностику внутренних систем, мэм. Поддержание производительности на таком уровне задача не из легких, знаете ли.