• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Помощь ▶
      Принципы Правила Документация 大БКРС
    • Участники
    • Пословный
    • Фразы
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Тёмная тема
    • Контакты
  • Войти

年龄
niánlíng
возраст
地质年龄 геологический возраст

niánlíng
возраст

возраст

возраст

возраст

niánlíng
人或动植物已经生存的年数:入学年龄│退休年龄│根据年轮可以知道树木的年龄。

niánlíng
[age] 人或动植物所生存的年数

nián líng
岁数。
北周.庾信.周骠骑大将军开府侯莫陈道生墓志铭:「伉俪云匹,年龄并故。」
唐.皮日休.虎丘殿前古杉诗:「品格齐辽鹤,年龄等宝龟。」

nián líng
(a person’s) age
CL:把[bǎ],个[gè]

nián líng
age:
超过规定年龄 over age
未达到规定年龄 under age
应征年龄 age for enlistment
他的智慧、学识超越他的年龄。 He is wise, learned beyond his years.
这份名单是按年龄顺序排列的。 The list is arranged in years.

niánlíng
age

人或其他生物已经生存的年数。


частотность: #1890
в самых частых:
年龄段

в русских словах:
возраст
岁数 suìshu, 年龄 niánlíng, 年纪 niánjì
призывной возраст - 应征年龄
возрастной
年龄[的] niánlíng[de]
возрастной ценз - 年龄资格
возрастные изменения - 年龄的变化
выйти из возраста
超过...年龄
год
4) (возраст) 年龄 niánlíng, 年纪 niánjì, 岁 suì
в твои годы - 象你那样的年龄...
дорастать
2) перен. (развиваться до чего-либо) 发展到 fāzhǎndào; (достигать какого-либо возраста) 达到...年龄 dádào... niánlíng
лета
2) (возраст) 年龄 niánlíng, 年岁 niánsuì
совершеннолетие
成年[年龄] chéngnián [niánlíng]

синонимы:
同义: 年纪, 年岁, 岁数, 春秋
相关: 年岁, 岁数, 春秋, 年华, 年, 岁, 庚, 龄, 齿

примеры:
壮丁年龄
призывной возраст
解事年龄
возраст, в котором человек начинает понимать что к чему (обычно о юноше и девушке 16-18 лет)
高年龄
высокий (преклонный) возраст
从军年龄
призывной возраст
已及入学年龄
достичь (дожить до) школьного возраста
成婚年龄
юр. брачный возраст
就学年龄
школьный возраст
就业年龄的人越来越少。
Людей трудоспособного возраста всё меньше и меньше.
年龄的类别
возрастная категория
象你那样的年龄
в твои годы
活到极高的年龄; 活到高龄
достичь глубокой старости
样子比他实际年龄[要]老些; 看起来比...岁数老些
казаться старше своих лет
极期的年龄; 危象的年龄
критический возраст
年龄大起来就有了觉悟
с возрастом образумиться
为年龄所限
возраст обязывает
断定...的年龄
определять возраст кого-либо
年龄大了, 老成了
с летами остепенился
他已经超过了入幼儿园的年龄
для детского сада он перерос
最大年龄
предельный возраст
年龄很高的人
престарелые люди
不分年龄
без различия возраста
品味随着年龄会改变的
с годами вкусы меняются
性格随着年龄改变了
с возрастом характер изменился
不分年龄性别
без различия возраста и пола
及入学年龄
достичь школьного возраста
年龄差别
разница в возрасте
受抚养人年龄比;从属年龄比
соотношение числа иждивенцев к общей численности работающего населения
1990-1995年生育率年龄分布(1992年修订)
Age Patterns and Fertility, 1990-1995 (The 1992 Revision)
年龄、性别和多元性主流化战略
Стратегия учета вопросов, касающихся возраста, пола и многообразия
防止招募未达法定年龄儿童入伍委员会
Committee for the Prevention of Military Recruitment of Underage Children
准予就业最低年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте для приема на работу; Конвенция 1973 г. о минимальном возрасте
准许使用儿童于农业工作的最低年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте в сельском хозяйстве
准许儿童非工业部门就业年龄公约
Конвенция о возрасте приема детей на непромышленные работы
1937年准许使用儿童于非工业工作的年龄公约(修订本)
Конвенция о возрасте приема детей на непромышленные работы (пересмотренная в 1937 году)
渔民准予就业最低年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте для принятия на работу рыбаков
矿山井下工作最低许可年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте допуска на подземные работы в шахтах и рудниках
确定允许儿童在海上工作的最低年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте для работы в море
1937年确定准许使用儿童于工业工作的最低年龄公约 (修订本 )
Конвенция о минимальном возрасте приема детей на работу в промышленности (пересмотренная в 1937 году)
确定准许使用儿童于工业工作的最低年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте приема детей на работу в промышленности
1936年确定允许儿童在海上工作的最低年龄公约(修订本)
Конвенция о минимальном возрасте допуска детей на работу в море (пересмотренная в 1936 году)
确定准许使用未成年人为扒炭工或司炉工的最低年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте допуска подростков на работу в качестве грузчиков угля или кочегаров во флоте
关于婚姻的同意、结婚最低年龄和婚姻登记的公约
Конвенция о согласии на вступление в брак, брачном возрасте и регистрации браков
不分年龄人人共享的社会的可持续社会结构专家会议
Совещание группы экспертов по устойчивым социальным структурам в обществе для людей всех возрастов
人口老龄化与社会融合问题美洲国际论坛:一个保健无年龄歧视的千年
Международный форум американских государств по проблемам старения населения и социальной интеграции: за тысячелетие без дискриминации по возрасту в сфере здравоохранения
为不分年龄人人共享社会规划可实现目标国际专题讨论会
Международный симпозиум по планированию достижимых целей для общества всех возрастов
关于不分年龄人人共享社会的政策区域间专家组会议
Межрегиональное совещание группы экспертов по вопросам стратегий построения общества для людей всех возрастов
至2000年及其后促进执行关于残疾人的世界行动纲领的长期战略: 建立一个不分年龄人人共享的社会
Долгосрочная стратегия содействия дальнейшему осуществлению Всемирной программы действий в отношении инвалидов до 2000 года и на последующий период: на пути к Обществу для всех
规定的离职年龄
возраст обязательного выхода на пенсию
年龄与她差不多大
приблизительно такого же возраста, как и она
防止招募未达法定年龄儿童入伍监察和报告任务组
Monitoring and Reporting Task Force on the Prevention of Military Recruitment of Underage Children
开始领取养老金的年龄
пенсионный возраст
关于婚姻的同意、结婚最低年龄及婚姻登记的建议(书)
Рекомендация о согласии на вступление в брак, минимальном брачном возрасте и регистрации браков
育龄;生育年龄
репродуктивный возраст; детородный возраст
不分年龄人人共享的社会战略
стратегия создания общества для людей всех возрастов
小孩已超过入幼儿园的年龄。
Для детского сада ребенок перерос.
各种年龄的人都会为爱情所左右
любови все возрасты покорны  
不论性别年龄
regardless of sex and age; irrespective of sex and age
不问年龄大小
irrespective of age
能力(年龄)方面的差异
discrepancy in ability (age)
达到法定年龄
come of age
达到劳动年龄
reach adulthood; reach the employment age; reach the eligible age for employment
因为他妻子年龄比他小得多,他老是怕戴绿帽子。
Поскольку его жена была намного младше его, он вечно боялся стать обманутым мужем.
你对他能寄予什么希望呢? 他初出茅庐,还未到懂事年龄。
What do you expect of him? He is young and hasn’t cut his wisdom teeth yet.
年龄发病率
возрастная заболеваемость
根据性别(年龄;
民族; 地区)分类 classify by sex (age; nationality; locality)
谎报年龄
скрыть свой возраст
她的皱纹随着年龄增长而加深。
Её морщины углубляются с возрастом.
年龄使他的体力和精力逐渐减退。
Age brought a gradual diminution of his strength and energy.
超过规定年龄
over age
未达到规定年龄
under age
应征年龄
призывной возраст
他的智慧、学识超越他的年龄。
He is wise, learned beyond his years.
这份名单是按年龄顺序排列的。
The list is arranged in years.
对100名不同年龄段的冬泳者作的调查表明,其中80%的人原来都患有某种疾病。
A survey of 100 winter-swimmers in different age groups indicates that 80 percent originally suffered from diseases of some kind.
同年龄组的人
cohorts
他比他的实际年龄显得年轻。
He looks young for his years.
确定年龄
ascertain the age
达到退休年龄
достичь пенсионного возраста
免除年龄限制
снять возрастное ограничение
他的年龄与你相差两岁。
His age differs by two years from your own.
年龄相当
of about the same age; be well-matched in age
40岁到50岁的年龄组
the age group between 40 and 50
特定年龄捕捞死亡率
age-specific fishing mortality
同位素地质年龄测定
isotopic age determination
我到了退休年龄。
Я достиг пенсионного возраста.
他虚报了自己的年龄。
Он указал неверный возраст.
药物的剂量应根据年龄酌减。
The dose of the medicine should be adjusted according to the age.
年龄最小者才16岁
самому молодому всего 16 лет
女人不问年龄,男人不问工作
Женщин не спрашивают о возрасте, а мужчин о работе.
分年龄的出生率
age-specific birth rate
分年龄的死亡率
age-specific death rate; age-specific mortality
分年龄的生育率
age-specific fertility rate
适合年龄的活动
ageappropriate activities
探索的年龄
age of exploration
宇宙的年龄
возраст Вселенной
申请结婚的男女双方必须相互自愿同意,并双方达到结婚年龄
для заключения брака необходимы взаимное добровольное согласие мужчины и женщины, вступающих в брак, и достижение ими брачного возраста
结婚年龄规定为十八岁
брачный возраст устанавливается в восемнадцать лет
他有两个儿子: 一个已经结婚, 另一个已达结婚年龄
У него два сына: один женатый, другой жених
他年龄比您大多少?
насколько он старше вас?
有奶膘的人,身材并不胖。奶膘只会使脸看上去有点肉肉的,不会给人脸胖的感觉。奶膘有看上去比实际年龄小的效果。
"Детская пухлость" не показатель полноты. у людей с ней видны щечки, но лицо не выглядит толстым. это придает лицу более молодой вид.
Институт возрастной физиологии Российской академии образования 俄罗斯科学院年龄生理学研究所
ИВФ РАО
人随着年龄的增长就会不再放荡了
С годами перебесится
我的年龄已不适合学习了
Я уже стар учиться
年龄大了, 他也明白事理了
С возрастом он образумился
我在年龄上和他完全不相称
Я по летам совсем ему не пара
在他这么大年龄重新学中小学课程是困难
трудно в его возрасте опять браться за школьные учебники
在他这么大年龄重新学中小学课程是困难的
Трудно в его возрасте опять браться за школьные учебники
她扮演这一角色年龄已嫌太大
Она стара для этой роли
他们年龄相差八岁
разница в возрасте у них восемь лет
地磁反转年表被用来进行岩石层序的找份对比和确定洋底的年龄。
Шкалу магнитных инверсий используют для расчленения и сопоставления толщ горных пород и определения возраста ложа океана.
年龄相当于的父亲; 年龄相当于…的父亲
годиться в отцы кому
年龄相当于的儿子; 年龄相当于…的儿子
годиться в сыновья кому
年龄相当于的母亲; 年龄相当于…的母亲
годиться в матери кому
年龄相当于 的父亲
Годиться в отцы кому
年龄相当于 的儿子
Годиться в сыновья кому
年龄相当于 的母亲
Годиться в матери кому
年龄相当于…的母亲
Годиться в матери кому
年龄相当于…的父亲
Годиться в отцы кому
年龄相当于…的儿子
Годиться в сыновья кому
扩散-年龄近似(估计)
диффузионная оценка возраста
早已超过(…年龄)
Далеко за
出头(通常指年龄)
с хвостиком
挂零, 出头(通常指年龄)
С хвостиком
书写成绩明显低于相应年龄的应有水平
успеваемость в письме существенно ниже уровня, необходимого для соответствующего возраста
入托年龄(指三岁以前)
ясельный возраст
(age)年龄, 年代, 代
возраст геологический
哈勃(宇宙)年龄
возраст Вселенной
铷-锶(法测得的)年龄
возраст по рубидию-стронцию
(用)同位素测年龄
определение возраста с помощью изотопов, определение даты изотопами
(用)同位素测定年龄
датирование с помощью изотопов
[直义] 梳头的不是梳子, 而是时间.
[释义] 时间是不饶人的.
[例句] - Не надо делать вид, что годы тебе непочём. Не гребень чешет голову, а время. "不要装做你不在乎年龄的增长. 时间是不饶人的."
не гребень чешет голову а время
[直义] 妻子给你以温存, 母亲给你以疼爱.
[释义] 母亲比妻子更亲.
[例句] - Вот придёт время, женишься ты, Большак. Возьмёшь себе хорошую девку, а о матери не забывай. Жена приласкает, а мать пожалеет. "博利沙克, 你也到年龄了, 该结婚了. 自己找一个好姑娘吧, 不过别忘了妈妈. 妈妈比老婆更亲."
жена приласкает а мать пожалеет
退休年龄太低和缴费年限太短等因素造成的潜在财务风险,完全被转型成本缺位的历史债务混淆起来。
Потенциальные финансовые риски, вызванные слишком низким пенсионным возрастом, коротким сроком уплаты взносов и другими факторами, были полностью размыты историческим долгом, в котором отсутствовали расходы на проведение преобразований.
他有两个儿子:一个已经结婚, 另一个已达结婚年龄
у него два сына: один женатый, другой жених
断定…的年龄
определить возраст; определить чей возраст
从面貌上来判断…的年龄
определить возраст по наружности; определить чей возраст по наружности
姑娘已超过出嫁的年龄
Невеста перезрела
渐进式延迟退休年龄政策
курс на постепенное повышение пенсионного возраста
他的年龄要比看起来更老。
Он старше, чем выглядит.
降低退休年龄
уменьшить пенсионный возраст
提高退休年龄
повысить пенсионный возраст; повышение пенсионного возраста
俄罗斯财政部提出将退休年龄提高,男性提高五岁到65岁,女性提高八岁到63岁
Повысить пенсионный возраст для мужчин на пять лет, до 65 лет, и для женщин — на восемь лет, до 63 лет, предлагал Минфин.
延长退休年龄
повышать пенсионный возраст; повышение пенсионного возраста
和你同年龄的孩子们
дети твоего возраста
煤形成于地球历史的各纪,从泥盆纪开始,最大量的煤矿形成于石炭纪,二叠纪,侏罗纪和老第三纪。煤的年龄越老,碳化(变质)越强烈。
Углеобразование происходило во все периоды истории Земли, начиная с девонского, наибольшее количество месторождений образовалось в каменноугольном, пермском, юрском и палеогеновом периодах. Чем древнее возраст углей, тем больше их углефикация (метаморфизм).
施加年龄限制
ввести возрастные ограничения
设年龄限制
ввести возрастные ограничения
降低年龄资格
снизить возрастной ценз
降低投票权年龄
снизить возрастной ценз для выборов
我看向他,这人脸上有与他年龄不相称的严厉和严肃,眼光更是透出一股凶劲儿、狠劲儿。
Я посмотрел на него, лицо этого человека было суровым и серьезным не по возрасту, а в глазах сквозила свирепость и мощь.
到达适婚年龄
достичь брачного возраста
我觉得我们很难找到她,不过有个法子或许能奏效。维拉努斯早已过了繁殖的年龄,但是她依然待在空空如也的巢穴里。这位名义上的族群女王以此维系着她高贵的尊严。
Найти ее будет непросто... и все же, я думаю, есть один способ. Она остается в своем старом пустом гнезде – исключительно из гордости. Веранус – праматерь лишь номинально, поскольку давно миновала тот возраст, когда драконы способны к размножению.
黑石塔里有一个与众不同的兽人。他谈吐之间展现出的智慧远远超越他外表的年龄,而且他不像其他兽人那样与我们为敌。
У Пика Черной горы обитает орк, абсолютно не похожий на других. В его словах звучит голос разума и удивительная для его лет мудрость; кроме того, в отличие от других орков он никогда не нападает на наших воинов.
请输入您的年龄以继续。
Чтобы продолжить, укажите свой возраст.
您的年龄是?
Сколько вам лет?
「…即使没到喝酒的年龄,也要学会谈论美酒的品级…」
«Хотя возраст ещё не позволяет мне пить вино, мне нужно научиться обсуждать его сорта...»
土豆做的炸饼。少量松果提供了富有变化的口感。可以搭配果酱食用,深受各个年龄阶层的欢迎。
Толстые лепёшки из картофеля. Приятно хрустят благодаря небольшому количеству сосновых семечек. Хорошо сочетаются со сметаной. Придутся по вкусу людям любого возраста.
对罗莎莉亚而言,活在阳光下的蒙德人,不论年龄大小,都能算是「年轻人」。
«Молодыми» она считает всех живущих с солнцем мондштадтцев, какого бы возраста они ни были.
对此,辛焱毫不在意。因为这些嘲讽,也都只来自对她年龄的「成见」。
Но Синь Янь не обращает внимания на это, ведь все язвительные смешки произрастают из тех самых предубеждений по поводу её возраста.
黑背鲈鱼是提瓦特大陆各水系最常见的鱼类之一,据说背鳞的颜色越深,其年龄便越大,有经验的渔夫总能通过鱼鳞的色泽分辨出最优质的渔获。
Чёрный окунь - одна из наиболее часто встречающихся в водоёмах Тейвата рыб. Говорят, чем темнее спинка рыбы, тем она старше, и опытные рыболовы всегда могут узнать качество рыбы по цвету её чешуи.
达到谈婚论嫁年龄
достичь брачного возраста
该游戏适合15岁或以上年龄玩家。
Данная игра предназначена для детей от 15 лет и старше. Не допускается ее использование игроками, не достигшими указанного возраста. Требуется согласие родителей.
阿土布的聪明超出了她的年龄限制。我接受她的建议,你也应当如此。
Атуб мудра не по годам. Я прислушиваюсь к ее словам - и тебе советую.
爸爸说我还年龄不到,所以我只能和来福一起协助巡逻小镇。
Батяня говорит, я еще маленький, так что вот, помогаю Счастливчику патрулировать город.
这些石头本身的年龄还没有官方定论。现在普遍的看法是它们是在精灵纪年时被放置的。
Даже возраст камней точно не известен. Широко распространено мнение, что они были установлены в Меретическую эру.
给他点时间。不出几年,他就到你当年自立门户的年龄了!
Дай ему время. Через пару лет ему будет столько же, сколько было тебе, когда ты только начинал!
如果你想问我们是否对她年龄和经验有顾虑,好,让我这么说吧……
Если ты намекаешь на ее возраст и неопытность, позволь я скажу так...
真好心。到了我这个年龄,当然知道如何把钱花到刀刃上了。
Как мило. Я достаточно пожила на свете и умею тратить деньги разумно.
我的时间到了。我老了。已经不能再当酋长了。我这种年龄还娶妻是不对的。我应该死去。
Мое время пришло. Я стар. Слишком стар, чтобы стать вождем. В таком возрасте уже не следует брать себе жен. Поэтому я умру.
或许是我年龄大了,心肠也变软了,但我相信你的话。
Может, я просто раскис на старости лет, но тебе я верю.
萨沃斯·阿冉拥有超出其年龄的智慧。有没有天份他一看便知。
Савос Арен мудр не по годам. Он всегда признает настоящий талант, когда видит его.
你很快也到年龄了。可以嫁给另一个酋长了。
Ты скоро войдешь в возраст. Пора тебя выдать замуж за вождя другого племени.
我和父亲一起在森林中狩猎,我们狩遍了大多数的猎物,直到我的年龄达到试炼要求。
Я росла с отцом в лесу, пока не пришел возраст Испытания. Где мы только не охотились...
我在矿地工作,为酋长和哥哥效力。对于一个年龄大了的兽人来说这是唯一安全的地方。
Я служу моему вождю и братьям, работая в шахте. Стареющему орку нет другого места.
阿图布的聪颖远超过她的年龄。我接受她的建议,你也应当如此。
Атуб мудра не по годам. Я прислушиваюсь к ее словам - и тебе советую.
爸爸说我还年龄不到,所以我只能和小狗一起协助巡逻小镇。
Батяня говорит, я еще маленький, так что вот, помогаю Счастливчику патрулировать город.
这些石头本身的年龄还没有官方定论。现在普遍的看法是它们是在精灵纪元时被放置的。
Даже возраст камней точно не известен. Широко распространено мнение, что они были установлены в Меретическую эру.
真好心。到了我这个年龄,当然知道如何把钱花到刀口上了。
Как мило. Я достаточно пожила на свете и умею тратить деньги разумно.
可能我只是因为年龄太大变得心肠软了,但我决定相信你。
Может, я просто раскис на старости лет, но тебе я верю.
萨沃斯·阿冉拥有超出其年龄的智慧。有没有天分他一看便知。
Савос Арен мудр не по годам. Он всегда признает настоящий талант, когда видит его.
你很快就到适婚年龄了。可以嫁给另一个酋长。
Ты скоро войдешь в возраст. Пора тебя выдать замуж за вождя другого племени.
我和父亲一起在森林中狩猎,直到我的年龄达到试练要求。我们猎遍了所有可能的猎物。
Я росла с отцом в лесу, пока не пришел возраст Испытания. Где мы только не охотились...
他拿出卷尺:“发育良好,体格健壮,一米八零。年龄大概在――五十岁。保存完好,常温低于冰点。”
Лейтенант достает измерительную ленту. «Признаки истощения отсутствуют. Атлетическое телосложение. Рост 1,8 метра. Внешность соответствует предполагаемому 50-летнему возрасту. Тело хорошо сохранилось при минусовых температурах».
哦是吗?我在青少年犯罪小组工作了15年,∗应付∗与年龄不符的事绰绰有余。
Да неужели? Я 15 лет проработал в отделе по делам несовершеннолетних. Уж я-то ∗знаю∗, что значит „возрастные ограничения“.
就这些?我在青少年犯罪小组工作了15年,∗应付∗与年龄不符的事绰绰有余。
И что? Это всё, что вы можете? Я 15 лет проработал в отделе по делам несовершеннолетних. Уж я-то ∗знаю∗, что значит „возрастные ограничения“.
身高170-175厘米,卷发,身材肥胖。年龄大约50-60岁。
Рост 170–175 см, кудрявые волосы, крепкое телосложение. Возраст примерно 50–60 лет.
按照他的年龄,他确实看起来虚弱而憔悴,更像是75岁,而不是65岁。增重困难可能意味着癌症。
Он и вправду выглядит слишком хилым и тощим для своего возраста. На вид ему скорее 75, а не 65. Проблемы с набором веса могут быть следствием раковой опухоли.
5.年龄:
Пункт 5. Возраст.
硬核,∗超硬核∗……我在青少年犯罪小组工作了15年,∗应付∗与年龄不符的事绰绰有余。
Хардкор-шмардкор... Я 15 лет проработал в отделе по делам несовершеннолетних. Уж я-то ∗знаю∗, что значит „возрастные ограничения“.
这说明我比实际年龄更加时髦。
Это означает, что в моих пороховницах еще есть порох.
那男孩知道自己的性格容易上瘾。就年龄而言,他的洞察力很令人钦佩。
Парень знает, что склонен к зависимости. Похвальная проницательность для его возраста.
他们——卡拉洁,正如我们怀疑的——没有以任何方式表明他们的身份。声音好像被某种设备压低过。服务台无法辨别出对方的年龄以及性别。
Звонившая — вероятно, Клаасье — не оставила возможности себя опознать. Голос был приглушен каким-то устройством — на пульте не смогли определить ни возраст, ни пол.
一堆薄薄的复印纸页,颜色是亮红色。你看见尸体特征表,等待着被填满:年龄,性别,内脏状况……
Дюжина листов тонкой ярко-красной бумаги. На них — графы с параметрами покойного человеческого существа, которые нужно заполнить: возраст, пол, состояние внутренних органов...
你在做什么?你是个警察,不是同性恋鸟类学家。你唯一应该寻找的鸟类,只有处在生育年龄的健康女性。
Что ты делаешь? Ты же полицейский, а не сраный орнитолог. Единственные пташки, на которых стоит обращать внимание, — это богатенькие цыпочки репродуктивного возраста.
关于他的事,你能告诉我些什么。名字,眼睛颜色,年龄……
Что вы можете про него рассказать? Имя, цвет глаз, возраст?..
“对哦……”她打量着你,估摸着你的年纪。“我想即便是你这样对性向有着现代化认知的人,应该也不属于凡·艾克的年龄层。”
«А, да...» Она смотрит на тебя, оценивая твой возраст. «Полагаю, даже учитывая твои современные взгляды на сексуальную ориентацию, в число поклонников ван Эйка ты не входишь».
他们没有以任何方式表明自己的身份。声音被某种设备压低了。服务台无法辨别出对方的年龄以及性别。
Он или она не оставил возможности себя опознать. Голос был приглушен каким-то устройством — на пульте не смогли определить ни возраст, ни пол.
当然。年龄只是个数字而已。
Безусловно. Возраст — лишь число, друг мой.
我们的任务就是把他,或者她找出来。现在我们只知道声音好像被某种设备压低了——服务台无法辨别出对方的年龄和性别。
Найти его или ее — одна из наших задач. Мы знаем лишь, что голос был приглушен каким-то устройством — на пульте не смогли определить ни возраст, ни пол.
关于那个∗家伙∗,你还有什么能告诉我的吗?比如年龄?他是住在那里吗?
Можете еще что-нибудь рассказать о нем? Возраст? Он живет на острове?
很遗憾,毒品的效力消散,你却不得不坐在冰上。以你的年龄——或任何年龄——在这种天气里……等待天黑。
Мне жаль, что тебе приходится торчать тут, на льду, когда наркотики отпускают. В твоем возрасте — да вообще в любом возрасте — в такую погоду... сидеть, ожидая прихода тьмы.
“体毛为浅棕色,毛发分布情况与年龄相符。”他跪到地上仔细观察:“死者有男性型脱发迹象。头发向后梳起,短发。”
«Волосы светло-каштановые, плотность волосяного покрова соответствует возрасту». Лейтенант становится на колени, чтобы рассмотреть получше. «На голове покойного заметны залысины. Волосы коротко подстрижены и зачесаны назад».
像你这个年龄段的男人穿那样的裤子完全没问题,而且你一点也不胖。
Человеку твоего возраста совершенно уместно носить такие штаны. И ты вовсе не жирный.
我很抱歉你必须坐在这个海岸上,感觉苦不堪言。以你的年龄——或任何年龄——在这种地方……等待天黑。
Мне жаль, что тебе приходится торчать тут, на побережье, скучать. В твоем возрасте — да вообще в любом возрасте — в таком месте... сидеть, ожидая прихода тьмы.
很遗憾,你不得不坐在冰上煎熬着,以你的年龄——或任何年龄——在这种天气里……等待天黑。
Мне жаль, что тебе приходится торчать тут, на льду, скучать. В твоем возрасте — да вообще в любом возрасте — в такую погоду... сидеть, ожидая прихода тьмы.
你能不能描述一下那具尸体——年龄,性别,死因?
Могли бы вы описать тело: возраст, пол, причину смерти?
我很遗憾毒品的效力消散,你却不得不坐在潮湿的教堂里。以你的年龄——或任何年龄——在这种天气里……等待天黑。
Мне жаль, что тебе приходится торчать тут, в этой сырой церкви, когда наркотики отпускают. В твоем возрасте — да вообще в любом возрасте — в таком месте... сидеть, ожидая прихода тьмы.
你看——到头来说,年龄不过只是一个数字,你知道的。
Слушайте, но ведь, в конце концов, возраст — лишь число.
年轻人的肩膀紧绷着,远超他这个年龄的人应该承受的压力……
Плечи этого юноши напряжены так, будто на них возложена непосильная для его возраста ноша...
“不是,我叫她‘老婆子’是因为她的衣服,本人其实挺年轻的……”他挠了挠头。“或者也许没∗那么∗年轻……我们戴着很多面具,年龄不过是其中之一。”
Нет, это я зову ее „viejita“ из-за того, как она одевается. На самом деле она довольно молодая... — Он почесывает голову. — Ну, может, и не настолько ∗молодая∗... Возраст — лишь одна из масок, которые мы носим.
彩色的桌游盒堆成了一座小山,里面有各种各样为不同年龄段准备的游戏。书架的很多空间似乎都被威勒尔相关的商品占据了。
Небольшая гора из ярких коробок с настольными играми. Самых разных видов, на любой возраст. Большую часть стеллажа занимает продукция «Виррал».
孩子,你活的可没我长。随着年龄的增长,一个男人就会了解到什么是真正的权利——否则他就会变成一只懦弱的老鼠,就像加斯顿一样。
А ты поживи с мое, сынок. С возрастом человек многое понимает об истинной природе власти — или становится бесхребетной гнидой-социалистом, как наш Гастон.
哦,当然了!你看见的烟蒂上有一个戴着科菲亚帽的男孩——一个烟草采摘工人。这个男孩是特拜科的品牌标志。同时代的瑞瓦肖人更喜欢德鲁安(南部岛屿的一个本土牌子)或者是阿斯特拉,一种来自格拉德的传奇香烟。喜欢特拜科的人年龄偏大,他们钟情老式纸过滤嘴,过量的焦油,还有殖民主义和芝麻蜜饼的香甜。
Еще б ты не хотел! На этих окурках изображена фигурка мальчика в шапочке сборщика табака. Это официальный логотип «Тиумутири». Современные ревашольцы предпочитают «Друин» (сигареты с местной табачной смесью из произрастающих на южных островах сортов) или «Астру» — легендарные сигареты из Граада. «Тиумутири» любят пожилые люди — за бумажный фильтр, огромное содержание смолы и сладковатый привкус колониализма и халвы.
年底一总结,发现只赚到了年龄……
Подводя итоги года, обнаруживаешь, что заработал только возраст...
洛穆涅,一座位於庞塔尔河上游,隐现在蓝山群峰之间的精灵城市,除了它以往荣耀的记忆外,所遗留的已经所剩无几。往昔它一定有令人屏息的景色,从晨雾中飘渺若现…现在只有白色废墟标记着它曾座落的地点。数百年前,术士裘佛瑞.孟克带领着他的始源者,具有魔法天份的人类小孩们,在这里交给精灵贤者训练。他努力地克服上古子民的怀疑,而看来似乎有机会让我们两个种族共存与合作。然而,历史却朝着不同的路线发展,几年之後,瑞达尼亚的部队屠杀洛穆涅的居民,不论性别与年龄杀死所有的精灵。因此开启了一场由艾立伦的崛起与雪拉维大屠杀所结束的战
От эльфского города Лок Муинне, лежавшего на верхнем берегу Понтара между отрогами Синих Гор, мало что осталось, кроме памяти. Когда-то от величественного вида этого города, выступавшего из утреннего тумана, перехватывало дыхание в груди... Сегодня только белые руины обозначают то место, где он возвышался. Именно сюда несколько сотен лет назад прибыл чародей Джеоффрей Монк, ведя с собой Истоков - человеческих детей, наделенных Силой. Он отдал их в обучение эльфским мудрецам. Монку удалось сломить недоверие Старшего Народа, и казалось, что дорога к сотрудничеству и взаимопониманию между расами открыта. История однако повернулась совсем иначе. Через несколько лет реданские войска устроили резню в Лок Муинне, истребив всех эльфов, невзирая на пол и возраст. Так началась война, которая закончилась восстанием Аэлирэнн и бойней под Шаэрраведдом, после которой уцелевшие эльфы большей частью отошли на восток, в труднодоступные Синие Горы. Пример этот, дорогие читатели, ясно показывает, что даже самые лучшие отношения, приложив крошечное усилие, можно молниеносно похерить.
他的瞳孔透露出他可能和你一样能在黑暗中视物。我无法断定他的年龄。
Лучше бы не находила. Мне не удалось установить его возраст. И он отлично видел в темноте - его зрачки адаптировались к свету не хуже твоих.
身为怪物专家,猎魔人很快判断出这头龙类生物是一只飞蜥。所有迹象都表明这头飞蜥年龄尚幼,不仅弄丢了它的猎物,甚至还撞上采石场中的一架挖掘机,意外受伤。然而它留下的血迹却使猎魔人能轻易追踪它的去向。他很快便循着血迹找到了那头飞蜥,还发现那头小飞蜥的母亲前来照顾它。不过杰洛特并没有被怪物间的亲情打动,他闯进怪物巢穴并将它们屠戮。
Ведьмак, специалист по всякого рода чудовищам, довольно быстро определил, что разыскиваемый драконид - это ослизг. Все указывало на то, что это был довольно молодой экземпляр, который после приключения остался не только без добычи, но и с серьезной раной, которую получил, столкнувшись с краном. Из-за этой раны выследить ослизга не составило ведьмаку особых проблем. Он легко нашел его, идя по кровавому следу. Как оказалось, на помощь раненому ослизгу бросилась мать. Не проявив никакого сочувствия к этому исключительному для рептилий проявлению чуткости, Геральт добрался до гнезда чудовищ и перебил их всех.
人称煮婆的老巫妪,在三姊妹中年龄排第二,但体型却是排第一。传说煮婆十分擅长调配魔法药水,在更多可怖的传说中,她知道十几种人肉汤的食谱。
Ведьма по прозванию Кухарка была средней из трех сестер по возрасту, но первой по размерам. Кухарка, как говорили, варила магические зелья, а некоторые легенды рассказывали, будто знала она не менее дюжины разных блюд из человечины.
年龄最大的盲人
самый взрослый из слепых
对不起,我知道我最近比较难相处,但到了我的年龄,就是更年期的潮热和情绪剧烈起伏之类的那些问题。
Ах, прости. Понимаешь, с тех пор как у меня начался климакс, случаются такие приливы, и я сильно нервничаю...
狂猎会唤醒死亡与战争,至少迷信说法是这样,但其实狂猎本身就是邪恶的生物。狂猎会掳走大约十到二十岁、未到谈婚论嫁年龄的小伙子。狂猎过境,年轻人跟着消失,许多年后才会再次出现,完全不记得这期间发生过什么事。(…)
Также верят, что появление Дикой Охоты предвещает войну и смерть. Однако и сама Охота весьма зловредна: она похищает людей, обыкновенно молодых, от десяти до двадцати лет от роду. Похищенные порой возвращаются, но лишь через много-много лет после смерти своих собственных детей, не помня ничего о проведенном с Охотой времени...
这事有点敏感,所以请各位可能的候选人替我保守秘密。我的朋友即将与她的男人结婚,但问题是我没有单身男性友人可以陪我出席婚礼。如有任何聪明、幽默、帅气、年龄适中、且至少有一件合宜的长袍的男性朋友能陪我出席婚礼和婚宴,我将会相当感激。回报则是几个小时的美好时光、婀娜的舞姿和风趣交谈。婚礼将会提供酒类饮料。
Это крайне деликатный вопрос, посему прошу всех потенциально заинтересованных соблюдать полную секретность. Моя подруга и ее возлюбленный намерены сыграть свадьбу. Я же в данный момент не располагаю достойным спутником для сего мероприятия. Требуется интеллигентный, приятный, не слишком молодой и не старый человек с хорошими манерами, у которого есть хотя бы один приличный костюм, чтобы сопроводить бы меня на церемонию ее свадьбы и последующее торжество. Буду безмерно благодарна. В обмен могу предложить несколько часов веселья с юными девами, танцев с лучшими из них и интересные беседы. Алкоголь тоже будет.
想必各位和我以及杰洛特一样,得知高等吸血鬼社会严格按照年龄划分等级时一定非常好奇:吸血鬼越年长,他们的话语就越有分量,违背他们的意愿遭到的惩罚就越严重。一位极端年长的吸血鬼住在鲍克兰,就住在天球交汇时,他来到我们世界的洞穴里。杰洛特和雷吉斯决定请他帮助寻找狄拉夫。
Хотите верьте, хотите нет, но высшие вампиры - существа чрезвычайно строгой иерархии. Так, по крайней мере, утверждал Регис. Чем старше вампир, тем большим он пользуется уважением, тем больше послушание и тем более суровая кара грозит тому, кто противится его воле. Один из таких вампиров жил в Боклере, в пещере, куда вампиры были перенесены во время Сопряжения Сфер. И именно к нему решили обратиться Геральт и Регис, когда им понадобилась помощь, чтобы найти Детлаффа.
波德瓦领主娶了漂亮的费德碧格为妻。他们一起生活了许多年——但当波德瓦的头发开始灰白,皮肤渐渐爬满皱纹。费德碧格却还跟婚礼上一样年轻动人。只有她的眼睛,黑得像煤炭一样的眼睛,暴露了她的真实年龄。
Ярл Бодвар взял себе в жены прекрасную Фридебьоргу. Они жили вместе долгие годы, и хоть Бодвар со временем поседел, а кожу его покрыли многие морщины и борозды, Фридебьорга выглядела все так же, как и в день свадьбы. Только по темным как угли глазам виден был ее истинный возраст.
年龄:不详
Возраст: неизвестен.
他们按年龄分成三组。
They divided themselves into three groups according to age.
随年龄俱增的智慧
the wisdom that accrues with age
鲍勃下周到达法定年龄。
Bob comes of age next week.
随着年龄的增长,他对艺术的鉴赏力也提高了。
As he grew older, his appreciation of art grew.
我儿子已到上学年龄。
My son has arrived at school age.
人随着年龄的增长,对死亡的看法也会有所改变。
As you get older your attitude towards death changes.
这个班级中男生的平均年龄为十五岁。
The average age of the boys in this class is fifteen.
你们当中谁是家中年龄最小人?
Which of you is the baby of the family?
教育不应限制在任何特定的年龄组上。
Education should not be restricted to any one specific age group.
他的年龄约在六十到七十之间。
He is a man between sixty and seventy.
这本书是为十到十一岁年龄层的孩子写的。Their incomes are brought into a higher bracket。
This book is written for the 10-to-11 age bracket.
那个年龄大一点的男孩给新来的孩子一些亲兄弟似的忠告。
The older boy gave the newcomer some brotherly advice.
迪克年龄七岁,他的妹妹凯瑟琳五岁。
Dick was seven years old, and his sister, Catherine, was five.
她心中蓦地涌起一股同情,意识到夏绿蒂只是因相貌平平,年龄日见增长,由于害怕成为老姑娘,过孤独、贫寒的生活才不得已嫁给了柯林斯先生。
She realizes with a sudden wave of sympathy that Charlotte, a rather homely girl of advancing years, married Mr. Collins out of necessity, fearing a lonely and poverty-stricken life as an old maid.
随着年龄的增长,他暴躁的脾气变温和了。
Age has chastened his violent temper.
这影星对她的年龄守口如瓶。
Эта кинозвезда скрывает свой возраст.
明年他将到达法定年龄。
He will come of age next year.
我是表兄弟姐妹中年龄最大的。
I am the eldest among my cousins.
因为年龄的差异,罗斯玛丽的老男友有在少女身上滥花钱的老色迷之名声。
Because of the age difference, Rosemary's older companion had the reputation of being a sugar daddy.
人的记忆力随着年龄增长而衰退。Unemployment declined to 4 percent last month。
As one grows older one's memory declines.
虚报年龄是不诚实的。
It is dishonest to lie about one's age.
年龄不合格使他无法无资格任此职。
He was disqualified for the post on account of age.
他们问她的年龄时,她窘得很。
She was embarrassed when they asked her age.
总裁的年龄甚至是比他的一些雇员还小。
The president was so young that he was junior to some of his employees.
一达到适当的年龄,孩子们就被鼓励,而不是被强迫,"离开老窝"。
Upon reaching an appropriate age, children are encouraged, but not forced, to "leave the nest".
很难说出她的确实年龄。
It was difficult to tell her exact age.
本班男生的平均年龄是十五岁。
The average age of the boys in this class is fifteen.
鉴于她已经到了法定的结婚年龄,我想象不出你怎么可以阻止她。
Seeing that she's legally old enough to get married, I don't see how you can stop her.
随着年龄增大,她变得形容枯槁。There was a drawn and haggard look about his eyes。
As she got older she got haggard.
这孩子正处于易受影响的年龄。
The child is at an impressionable age.
吉尔是我三个孩子中年龄最大的。
Jill is the eldest of my three children.
他为了参军谎报了年龄。
He lied about his age to join the army.
可是我在一家迪斯科舞会上亲眼看到他,千真万确,他在和一个年龄只他一半大的姑娘跳舞。
But I saw him myself in a disco as large as life, dancing with a girl half his age.
他在年龄上撒了谎。
He lied about his age.
她看起来不像是她那样年龄的人。
She doesn't look her age.
她现在30几岁,但是看起来比她实际年龄要老。
She is in her thirty but looks old for her age.
他随着年龄的增长而变得老练了。
Age mellowed him.
他随着年龄的增长,变得老成持重多了。Time has mellowed his youthful temper。
He mellowed considerably as he grew older.
李明没有王林年龄大。
Li Ming is not so old as Wang Lin.
他达到法定年龄时即可继承这笔钱。
He will inherit the money when he has passed his minority.
她年纪不小了,不应该在这种年龄时再骑坐在摩托车后面了。
She's no chicken and shouldn't be riding on the back of a motorbike at her age.
各个年龄段的孩子每天都应户外活动几个小时。
Children of all ages should be outdoors several hours a day.
公司有一半职工年龄在三十岁以下。
Half of the office is under 30.
有时环境可以改变动物发情的年龄。
Environment can sometimes alter the rutting age of an animal.
顾客简介表明我们的普通买主是在服务业工作的,年龄在25-30岁的男性。
The customer profile shows our average buyer to be male, aged25-30, and employed in the service industry.
请说明姓名、年龄和职业。
Please state your name, age and occupation.
有些拿养老金的人十分快活,他们对周围发生的一切事都是兴致昂然,所以他们年龄虽大,心却永无是年轻的。
And there are lively pensioners so stimulated by everything going on around them that they'll be young at heart for ever.
申请这一工作的人年龄须在三十以下。
Applicants for the job must be thirty and under.
年龄不到或者超龄的人都不得参加。
People who are either under age or over age may not join.
征兵办公室没有接受他,因为他尚未到年龄。
He was rejected by the conscription office because he was under age.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск

начинающиеся:
年龄-长度相关 年龄一样 年龄上限 年龄不大,本事不小 年龄不饶人 年龄中位数 年龄中值 年龄主义 年龄亚结构 年龄交配 年龄优势 年龄体制表 年龄体质表 年龄依赖模式 年龄依赖过程 年龄侵移 年龄免疫 年龄免疫性 年龄决定 年龄决定性癫痫脑病 年龄分层 年龄分工 年龄分布 年龄分布不平衡 年龄分布中子的 年龄分布状况分析 年龄分数 年龄分类 年龄分级 年龄分组 年龄别出生率 年龄别发病率 年龄别死亡率 年龄功能关系 年龄发生率 年龄发病率 年龄变化 年龄变异 年龄因子 年龄因素 年龄密度分布 年龄密度变化 年龄层 年龄峰值因子 年龄工资 年龄差别出生率 年龄差别待遇 年龄差异 年龄差异单位 年龄差异量表 年龄差距 年龄已老 年龄常模 年龄年级位置 年龄年级分配 年龄年级量表 年龄当量 年龄形态学 年龄心理学 年龄性别分布 年龄性别构成 年龄性别死亡率 年龄性别组成 年龄性别结构 年龄性别金字塔 年龄性退缩 年龄性退缩胸腺 年龄扩散 年龄扩散方程 年龄扩散核 年龄扩散模型 年龄扩散理论 年龄扩散近似 年龄指数 年龄换算系数 年龄效应 年龄敏感性 年龄方法 年龄方程 年龄有关选择 年龄构成 年龄标准体重 年龄标准化死亡比 年龄标准化死亡率 年龄标准死亡率 年龄标准身高 年龄标化死亡率 年龄标记 年龄校正 年龄校正基准 年龄校正舒张压 年龄椎体 年龄歧视 年龄段 年龄比 年龄测定 年龄特征 年龄理论 年龄生长 年龄的变化 年龄相一致的 年龄相仿 年龄相依生灭过程 年龄相关变化 年龄相关性白内障 年龄相关性骨软化 年龄相关性黄斑变性 年龄相关效应 年龄相近个体组 年龄相近的 年龄相配的 年龄积算 年龄等级 年龄等级数 年龄累计发生率 年龄约束 年龄级 年龄级周转 年龄组 年龄组出现频率 年龄组别 年龄组成 年龄结构 年龄结构模型 年龄统计 年龄统计资料 年龄置换 年龄群 年龄群组 年龄色素 年龄范围 年龄表 年龄规定 年龄角色 年龄证明 年龄调整死亡率 年龄谱 年龄资格 年龄轮廓 年龄较小的 年龄较小的儿童 年龄较正法 年龄近似 年龄退缩 年龄量表 年龄金字塔 年龄鉴别 年龄鉴定 年龄锥体 年龄长一倍 年龄间隔 年龄队列 年龄阶段 年龄限制 年龄限度

похожие:
坪年龄 实年龄 历年龄 铀年龄 定年龄 锾年龄 上限年龄 选民年龄 标准年龄 帮团年龄 结婚年龄 好问年龄 适婚年龄 虚报年龄 体重年龄 成绩年龄 过去年龄 化学年龄 地形年龄 危机年龄 始犯年龄 域名年龄 基准年龄 服役年龄 污泥年龄 母亲年龄 智力年龄 时序年龄 超过年龄 生态年龄 征集年龄 妊娠年龄 元素年龄 成人年龄 浮冰年龄 衰退年龄 解剖年龄 计时年龄 评价年龄 费密年龄 腕骨年龄 心理年龄 精神年龄 交配年龄 生育年龄 功能年龄 生理年龄 发育年龄 生物年龄 最高年龄 你的年龄 模式年龄 应征年龄 情绪年龄 生殖年龄 土壤年龄 退职年龄 残余年龄 配种年龄 中子年龄 离乳年龄 伐根年龄 主伐年龄 适用年龄 就业年龄 费米年龄 和奸年龄 平均年龄 同意年龄 增长年龄 分级年龄 膨胀年龄 兵役年龄 成就年龄 公民年龄 矿铅年龄 不够年龄 法定年龄 骨胳年龄 月年龄表 剩磁年龄 智慧年龄 征兵年龄 机能年龄 骨骼年龄 情感年龄 阅读年龄 哈勃年龄 问题年龄 宇宙年龄 经济年龄 正常年龄 中间年龄 机体年龄 免费年龄 父亲年龄 算术年龄 入学年龄 分解年龄 亲本年龄 社会年龄 交媾年龄 初潮年龄 基础年龄 动物年龄 退休年龄 相对年龄 初经年龄 生命年龄 发病年龄 采用年龄 学前年龄 确定年龄 外观年龄 初婚年龄 同年龄的 结实年龄 责任年龄 结果年龄 世界年龄 成熟年龄 绝经年龄 误报年龄 教育年龄 同一年龄 绝对年龄 中位年龄 入伍年龄 初配年龄 生产年龄 死亡年龄 比奈年龄 游戏年龄 月经年龄 测验年龄 最低年龄 演化年龄 地球年龄 特征年龄 合法年龄 不育年龄 智能年龄 种子年龄 发展年龄 等年龄线 按照年龄 繁殖年龄 地质年龄 谐和年龄 测定年龄 暴露年龄 间隔年龄 受孕年龄 比内年龄 入托年龄 混合年龄 实际年龄 父本年龄 劳动年龄 首产年龄 牙齿年龄 实足年龄 铷-锶年龄 铀-铅年龄 同年龄的人 推理的年龄 性成熟年龄 解剖学年龄 放射性年龄 大洋底年龄 依赖年龄的 碳测定年龄 受孕计年龄 同位素年龄 发育年龄法 发展年龄组 腐殖质年龄 宇宙线年龄 到懂事年龄 比内氏年龄 不整合年龄 优势年龄组 等时线年龄 断定的年龄 性同意年龄 最小的年龄 氚测定年龄 不谐和年龄 银河系年龄 繁殖前年龄 枝梢的年龄 钾-氩年龄 碳-14年龄