并无恶意
bìngwúèyì
без плохих намерений, не намереваться причинить вред
bìng wú è yì
bear one no malice; have no bad intentions; intend no harmbear no ill will
bìngwú'èyì
have no bad intentionпримеры:
“坤诺的爸爸就是,而你不过就是一只蝼蚁罢了。”他并无恶意地说。“你找坤诺什么事?”
Кунин батя — да. А у тебя просто жизнь дерьмовая, — говорит он беззлобно. — Ну, чего ты хотел от Куно?
你还是个呆子,”他并无恶意地说。”你找坤诺什么事?
А, все равно ты мудень, — говорит он беззлобно. — Ну, чего ты хотел от Куно?
如非特莉丝和杰洛特及时赶到澡堂,我简直不敢想象这个故事将如何收场。一个反魔法项圈将菲丽芭困在猫头鹰形态。但她设法从中挣脱,变回原形。她打败守卫,开始将澡堂撕裂。通过躲避她充满怒意的冲击波,杰洛特最终将她逼入死角,说服她自己和特莉丝并无恶意,反而需要她的帮助。尽管迪杰斯特拉冥顽不灵,极力试图留下女术士,但他最终理解,自己的坚持在杰洛特无懈可击的解释面前徒劳无功。因此,菲丽芭·艾哈特重获自由,加入对抗艾瑞汀和红骑士的攻势中。
Страшно подумать, как могла бы закончиться эта история, если бы Трисс с Геральтом вовремя не пробрались в городские бани. Филиппа, освобожденная от двимеритового ошейника, который не позволял ей принять человеческий облик, вырвалась из рук стражников и устроила настоящий ад. К счастью, Геральту удалось не только утихомирить ее, но и убедить в том, что они с Трисс не желают ей зла, а, напротив, нуждаются в ее помощи. И хотя Дийкстра гневно возражал против освобождения чародейки, железной логике доводов Геральта он противопоставить ничего не смог. Так Филиппа Эйльхарт получила свободу и присоединилась к войску, собираемому против Эредина и его Красных Всадников.
不要担心他的语言粗暴,他说话严厉,但并无恶意。
Don't worry about his grumpy expression, his bark is worse than his bit.
对不起, 我说那事并无恶意。
I'm sorry; I intended no offence when I said that.
她说那句话并无恶意。
She meant no offense by the remark.
他对他的对手并无恶意地嘲讽了几句。
He took a few good-natured shies at his opponents.
我对你并无恶意,陌生人。我只想知道你是谁。
Я не хочу тебе зла. Мне интересно, кто ты такая.
听着,我知道你并无恶意,但是...我只是不想让陌生人知道我的丑事。就是这样。
Послушай. Я понимаю, ты желаешь мне добра, но... я не люблю полоскать свое грязное белье при чужих. Вот и все.
向她保证你并无恶意。
Уверить ее, что вы не желаете зла.
事实已经证明,我们之前的协议对人类并无益处。我情愿相信你们并无恶意,但我们没有理由继续浪费时间了。
Наше соглашение оказалось бесполезным для человечества. И хоть я не желаю вам зла, но тем не менее не вижу причин и далее тратить на вас время.
高卢并无恶意…至少现在没有。先撤。
Галлия не желает вам вреда… пока что. Мы отступим.
пословный:
并无 | 无恶 | 恶意 | |
1) 没有邪恶意念。 без злого умысла
2) 不憎恨
|
1) дурные намерения, злонамеренность; злонамеренный, злостный
2) юр. преднамеренный, с обдуманным намерением
|