并驾齐驱
bìngjià qíqū
бежать бок о бок, идти голова в голову; равны, не уступают друг другу
идти (бежать) бок о бок; идти голова в голову; на одном уровне; наравне с кем; не уступать кому
идти голова в голову; идти бок о бок; ежать бок о бок; идти в ногу с кем; наравне с кем; идти наравне с кем; идти нога в ногу; на одном уровне
bìngjiàqíqū
比喻齐头并进,不分前后。也比喻地位或程度相等,不分高下。bìngjià-qíqū
[keep pace with; keep up with; keep abreast of] 本指几匹马并排拉着车一齐奔跑, 现喻齐头并进, 不分前后高低
bìng jià qí qū
to run neck and neck
to keep pace with
to keep abreast of
on a par with one another
bìng jià qí qū
racing together bridle to bridle; advance at an equal pace with; advance shoulder to shoulder; advancing in line; go at the same rate as others; hold (keep) pace with; Horses harnessed side by side run together.; keep abreast of one another; keep in step; keep up with; run neck and (to) neck; stay withrun neck and neck
bìngjiàqíqū
keep pace with one another齐头并进。比喻彼此力量、地位、才能等不相上下。
同“并驾齐驱”。
清陈天华《猛回头》:“倘不力求进步,使文明与欧美并驾齐驱,还有不灭种的理麽?”徐迟《石油头》:“天山脚下,祁连山前,两个英雄井队,并驾齐驱,齐头并进。”
частотность: #29931
в русских словах:
ноздря
ноздря в ноздрю 并驾齐驱 bìngjiāqíqū
синонимы:
примеры:
和时代并驾齐驱
идти в ногу со временем
齐步走; с кем-чем 与…步调一致; 与…齐头并进; 与…并驾齐驱
шагать в ногу; идти нога в ногу
不亚于; 并驾齐驱
не уступать кому
两位参赛者并驾齐驱
два участника соревнований идут на одном уровне, не уступая друг другу
同…并驾齐驱, 不相上下
стоять в одной шеренге с кем
同…并驾齐驱
стоять в одной шеренге с кем
与…并驾齐驱
идти нога в ногу; шагать в ногу
吉扎格希望会有某个人的造诣能和他并驾齐驱。
Джзарго надеялся, что хоть кто-нибудь сможет угнаться за его достижениями.
这几位研究生并驾齐驱,都取得了好成绩。
Уровень этих аспирантов почти одинаков, у всех хорошие оценки.
苏联和美国在发射载人宇宙飞船去火星的研制方面,可以说是并驾齐驱,不相上下。
Russia and the United States are neck and neck in the race to send a manned spacecraft to Mars.
浪荡姑娘现在与铁娘子并驾齐驱!可不要错过这个!
В следующем заезде Леди Лавлейс посоревнуется один на один с Железной Девой! Не пропустите!
пословный:
并驾 | 齐驱 | ||
1) 两马并驰。
2) 犹言并驾齐驱。
|