幸福的未来
xìngfú de wèilái
счастливое будущее
в русских словах:
уготованный
-ан〔形〕〈旧或雅〉准备好了的, 预备好了的. Нашим детям ~ано счастливое будущее. 为我们的孩子们准备好了幸福的未来。
примеры:
憧憬幸福的未来
мечтать о счастливом будущем
为我们的孩子们准备好了幸福的未来
Нашим детям уготовано счастливое будущее
幸福未必伴随金钱而来。
Happiness doesn't necessarily go with money.
金钱与美丽未必一定会给人带来幸福。
Money and beauty do not always conduce to happiness.
你...你看过它。你真的理解它!哦,愿你的未来幸福...愿悲伤成为过去。
Ты... ты видишь. Ты действительно понимаешь ее! О, да будет благословенно твое умение видеть... но жаль, что оно даровано тебе тяжелым прошлым.
未来?你以为你会完成任务了,然后过上永远幸福快乐的日子?
На будущее? Надеешься, что тебе удастся выполнить три моих желания, и все для тебя кончится хорошо?
只有在回头看时,和即将来临的未来相较之下,才会真正了解幸福是什么样的感觉。
Только оглядываясь назад и сравнивая настоящее с тем, что было раньше, ты понимаешь, что такое счастье.
罗契又不是狗。他唯一关心的是阿奈丝‧拉‧瓦雷第,未来的泰莫利亚与瑞达尼亚女王的幸福。
Роше - не пес. Он думает только о благе Анаис Ла Валетт, будущей королевы Темерии и Редании.
带来幸福
приносить счастье
给…带来幸福
принести кому счастье; принести счастье
给...带来幸福
приносить счастье кому-либо
钱不能买来幸福
счастье за деньги не купишь, не в деньгах счастье
金钱不能买来幸福
счастье за деньги не купишь, не в деньгах счастье
行动不一定带来幸福,不行动就肯定没有幸福。
Действия не всегда приносят счастье, но не бывает счастья без действия.
就钱来说他很富有,但就幸福来说就不然了。
In terms of money, he's quite rich, but not in terms of happiness.
认为成功总是带来幸福是一种普遍的谬见。
It's a popular fallacy that success always brings happiness.
认为财富能带来幸福, 这是一种错误的见解。
It's a fallacy to suppose that wealth brings happiness.
пословный:
幸福 | 的 | 未来 | |