幻象
huànxiàng
1) призрачный образ; галлюцинация; фантасмагория; иллюзия
2) эл. искусственный
幻象线路 искусственная линия
ссылки с:
幻像huànxiàng
фантом; миражГаллюцинация
Неуловимая
призрачное видение; ложная линия; блуждающие блики
huànxiàng
幻想出来的或由幻觉产生的形象。huànxiàng
(1) [unreal images]∶从幻想、 幻觉或梦境中产生的形象
(2) [imagine]∶想像
huàn xiàng
不是真实的景象。如海市蜃楼等。
huàn xiàng
illusionhuàn xiàng
mental image; mirage; phantom; phantasm; vision; ghost; Fata Morgana; ghost phantom:
梦中的幻象 phantom of a dream
huànxiàng
mirage; phantom; phantasm1) 从幻想、幻觉或梦境中产生的形象。
2) 指想象。
частотность: #29171
в русских словах:
видение
幻象 huànxiàng; (привидение) 幽灵 yōulíng
визионер
见幻象的人, 有幻觉的人
искусственная цепь
1.幻象电路,幻路;2.模拟电路
призрак
幻影 huànyǐng; 幻象 huànxiàng; (привидение) 幽灵 yōulíng, 鬼魂 guǐhún
призрачный
призрачное видение - 幻象; 幻梦
просторонный эхо-сигнал на экране радиолокатора
双重图象, 幻象; 散乱的光辉
суперфантомная цепь
超幻电路,超幻象电路
фантастрон
幻象延迟线路(准确脉冲延迟线路)
фантом
幻影 huànyǐng, 幻象 huànxiàng
фантомная цепь
幻象电路
фантомное питание
幻象电源 huànxiàng diànyuán
фантомный
幻象的
примеры:
幻象线路
искусственная линия
梦中的幻象
phantom of a dream
呃!你是真人吗?还是迷雾的幻象?
Ох! Ты из плоти? Или это туман?
附魔师的幻象 - 辉煌暴君
Иллюзия зачаровывателя – легендарный деспотизм
附魔师的幻象 - 原始胜利
Иллюзия зачаровывателя – победа необузданного
幻象:影月之印
Иллюзия "Знак клана Призрачной Луны"
幻象:血环之印
Иллюзия "Знак клана Кровавой Глазницы"
附魔师的幻象 - 恶魔暴君
Иллюзия зачаровывателя – демонический деспотизм
幻象:黑石之印
Иллюзия "Знак клана Черной горы"
幻象:碎手之印
Иллюзия "Знак клана Изувеченной Длани"
奥术魔法的学派 - 幻象
Школы тайной магии – Иллюзия
先知格雷姆沃克的灵魂的幻象
Видение духа предсказателя Печального Путника
男性维库人幻象
Иллюзия мужчины-врайкула в кольчужных доспехах
女性维库人幻象
Иллюзия женщины-врайкула в латных доспехах
治疗者低生命值幻象
Лекарь – обзор существ с низким запасом здоровья
召唤沙怒幻象
Призыв иллюзии тролля из племени Песчаной Бури
奥格瑞玛的夺命惊魂幻象
Еще более жуткое видение Оргриммара
暴风城的夺命惊魂幻象
Еще более жуткое видение Штормграда
幻象钻研者的知识:+1%净化的纪念品
Знания исследователя видений: +1% очищенных реликвий
如果你离开这个地区太远的话,幻象会渐渐消失。这个法术需要花费大量的精力,即使这样我也只能坚持很短的时间。
Если ты забредешь слишком далеко, иллюзия рассеется. Заклинание требует от меня значительного количества сил и сосредоточения, и я не слишком долго смогу поддерживать его.
要想通过幻象仪祭,你必须先找到制作先知之水的试剂。
Чтобы пройти обряд Прозрения, тебе придется собрать некоторые реагенты для создания воды Провидцев.
这两种东西都具有强大的元素力量,把它们结合起来,用部族之火点燃之后,你可以看到一个幻象。追随它,它就会引领你进入这个神圣使命的下一个阶段。
В этих реагентах содержится магия, и если сварить их и выпить отвар перед костром племени, тебе явится видение. Следуй за ним, и оно приведет тебя к следующему этапу священного обряда.
作为大地之母仪祭之一的幻象仪祭可以指引你最终赢得雷霆崖长老们的尊重。
Обряд прозрения, один из обрядов Матери-Земли, поможет тебе завоевать уважение старейшин Громового Утеса.
我们早已认识到,土地就是我们最神圣的生命之本。如果你准备好要进行幻象仪祭的话,就得去和村里的精神领袖扎尔曼·双月谈一谈。
Наш народ твердо усвоил, что кормящая нас земля – священна. Чтобы принять участие в этом ритуальном прозрении, поговори с духовным вождем деревни, Зарельманом Две Луны.
他说他眼前反复显现狼的幻象,接着就带着一队远行者往西边去了,说是要寻找幻象的真相。我记得他说要去钢铁之门看看。
Он сказал, что видит сны про какого-то волка, после чего собрал маленькую группу выносливых гонцов и отправился на запад. Мне кажется, он упоминал некое место под названием Стальные ворота.
我们来跟他们玩一个小游戏吧。你之前已经注意到了,新来的教徒在荒凉之门的南端接受训练。他们之中的绝大部分人应该都持有一件特殊的物品——幻象宝珠。
Ладно, пора позабавиться. Ты говоришь, у южной части Врат тренируют новых сектантов? У каждого из них должен быть особый предмет, его выдают всем посвященным – сфера иллюзии.
去干掉那些蠢货,从他们身上收集幻象宝珠,然后对黑暗压制者使用它。
Убивай этих безумцев, пока не добудешь несколько таких сфер, а потом используй их против поработителей.
普通的武器难以对付幻象状态下的雷象,子弹啊箭啊什么的穿越它们的虚体,却无法造成伤害。来,带上这台神奇的侏儒高科技武器,去别处的啤酒花园消灭雷象吧。
Проклятых элекков не берет обычное оружие – проходит сквозь них – так что возьми этот образчик гномьей инженерии, обойди все пивные дворики и уничтожь этих тварей.
我利用你取回的东西做了件日怒制服,并对它施放了幻象术。
Я подготовил форму вместе с добытыми тобою деталями. Она усилена магией для довершения иллюзии.
瞧,我们在这里做生意呢。人们喝得烂醉如泥?这正是生意红火的表现呀。不过我们遇到了一件麻烦事,幻象生物在美酒节上捣乱,对我们的收益造成了不小的影响。我收到报告称,酒鬼们——呃,尊贵的客人们被那些粉色的雷象烦透了。
Хмельной фестиваль – традиционный праздник, прославляющий еду и напитки. Но кое-кто пить совсем не умеет! Неумеренное употребление пива может привести к многочисленным побочным эффектам... Нам сообщают, что у некоторых начались галлюцинации!
够了!我心爱的西芙……她的幻象折磨我实在太久了。是时候为她报仇、以荣耀来纪念她了。
Все, хватит! Видения, в которых являлась мне моя Сиф, они терзали меня слишком долго! Пора отомстить за нее и почтить ее память, как должно.
我注意到采掘场中散布着一些水晶,估计那是某种类似通灵塔的防御装置。你要利用幻象观察者去摧毁那些水晶。
Я заметил, что по всей базе разбросаны какие-то кристаллы. Думаю, они как раз служат для охраны. Ну, примерно, как зиккураты. Найди несколько таких кристаллов и уничтожь их с помощью эйдолонского наблюдателя.
我常常在睡梦中被灾难的幻象惊醒——绿色的火焰雨不断地砸向要塞和工事。这种幻象已经折磨我好几周的时间了,直到最近我才了解到其中的寓意。
Мой покой часто бывает нарушен видениями катастрофы: с небес на землю обрушивается зеленый огонь, поражая храбрых защитников крепости. Это видение мучает меня уже не одну неделю, но только недавно я осознал, к чему это предзнаменование.
伟大的霍迪尔亲自向我展示了一个幻象——那是伟大的神器霍迪尔之矛的诞生过程。
Мне было видение от всемогущего Ходира. Он открыл мне секрет изготовления великой реликвии, копья Ходира.
新来的教徒在荒凉之门的南端接受训练。他们之中的绝大部分人应该都持有一件特殊的物品——幻象宝珠。
У южной части врат тренируют новых сектантов. У каждого из них должен быть особый предмет, его выдают всем посвященным – сфера иллюзии.
在你离开的时候,克拉斯看到一个幻象,并得知了接下来需要做什么。
Пока ты <отсутствовал/отсутствовала>, Краза посетило видение, которое открыло ему, что надо делать дальше.
潜入凯尔军中可不是件容易的事。我可以运用幻象术将你伪装成凯尔的追随者,不过我没法模仿这帮家伙制服上的小细节,那样的话,伪装就很可能被识破。
Проникнуть в ряды армии Келя – нелегкая задача. С моим знанием магии иллюзий я могу придать тебе вид одного из приспешников Келя, однако в их форме есть некоторые детали, которые я не могу воспроизвести.
将一件日怒长袍、一副日怒手套和一枚日怒卫士勋章带回来给我,这样就能让我的幻象术效果更加逼真。
Принеси мне комплект одеяний, пару перчаток и медальон охранников из клана Ярости Солнца. Это сделает камуфляж куда более убедительным.
我被各种幻象困扰不堪,<class>。都是在预示着一个具有强大力量的形象落入了邪恶之手。我看见了一枚护符,被上古精灵们保存着……无人问津,与此同时,护符周围的一切化为了废墟,直到恶魔利用欺诈和恶毒的手段将它收入囊中。
Меня преследуют видения, <класс>. Я вижу артефакт великой силы, попавший в дурные руки. Я вижу амулет в руках древних эльфов... Он забыт, а то место, где он хранится, обращается в руины; а потом он из-за предательства и жестокости окажется во власти демонов...
每天晚上,这些景象就会浮现在我的梦中。但是我年事已高,营地的勇士们又忙于保卫我们而抽不开身。我只能请求你依照我的幻象提示,前往南边的黑雾废墟里,找到那块护符。
Каждую ночь эти видения наполняют мои сны. Духи хотят нас предостеречь. Мне уже слишком много лет, а храбрецы из лагеря чрезмерно заняты, охраняя нас. Придется попросить тебя последовать за моими видениями. Ступай на юг, в руины Мглистой пещеры, и отыщи там амулет.
只要我还在你身边,敌人就会认为你是他们的一员。但是人类幻象非常脆弱,不容许任何闪失。一旦你转移到本体意识,就会引起矮人的怀疑,很可能遭到攻击!
Благодаря моей маскировке враги будут считать тебя <одним/одной> из своих. И все же не ударяйся в безумства. Если ты привлечешь к себе внимание, дворфы могут что-то заподозрить и напасть на тебя!
我相信是死亡之翼谋划了魔枢的幻象,他想让我们军团在最脆弱的时候爆发内部冲突。
Я убежден в том, что видение в Нексусе является иллюзией Смертокрыла, специально предназначенной для того, чтобы разжечь распри среди нас в эти смутные времена.
这不是幻象。他们真的对我下了毒手。在我连名字还没有的时候,我在社会中的地位就已经确定了——最底层。
Это не иллюзия. Вот что они со мной сделали. Мое место в обществе было определено еще до того, как я получил свое имя... И это место – в самом низу.
等德雷克塔尔调整好自己就会没事的。元素的幻象对他产生了强大的影响,这将使他成为这个世界上最伟大的萨满祭司。
ДрекТару просто нужно приспособиться, и все будет в порядке. Дар видения, что дал ему элементаль, имеет огромную силу, и он уже на пути к тому, чтобы стать величайшим шаманом в мире.
你在沿途会找到带有幻象法术的护符。你只需要碰触那些护符就能变成瑞沙德的影像。
По дороге ты увидишь несколько зачарованных амулетов. Коснись их, чтобы принять облик Решада и сбить врагов с толку.
噢,可当幻象消散时,他们会不会大吃一惊呢?!嘻嘻嘻!
Да, пожалуй, они удивятся, когда иллюзия рассеется. Но будет уже поздно, хе-хе-хе!
如果我们想要弄清隐藏在吉尔纳疯言疯语中的真相,我们就得引发一个幻象。
Чтобы узнать, что происходит с Гилнером, мне нужно видение.
林精经常用幻象隐藏自己,规避侦测。
Духи часто создают иллюзию, чтобы их не обнаружили.
我需要你的帮助才能理清这些幻象,所以你也得准备好应对各种突发情况。
Мне понадобится твоя помощь в анализе видений. На всякий случай будь <готов/готова> к самому худшему.
不幸的是,仓库被幻象看守着,那些强大的赞达拉巨魔幻象被束缚在这个地方。
К сожалению, их охраняют сильные духи зандаларов, которые привязаны к этому месту.
我……我们需要那些武器。解决掉那些幻象,帮我……帮我们弄到武器。
Но мне... нам очень нужно это оружие. Убей духов, чтобы я... мы могли его забрать.
我们已经有了维伦药剂的材料,但要让别人也能看见维伦看到的幻象,我们就必须找东西把他脑海中的景象投影出来。
У нас есть все, чтобы приготовить зелье Велена. Но видение нельзя просто так показать кому-то другому... Для этого нам надо найти предмет, который может передавать мысленные образы.
我在幻象中看到了他,愤怒而哀伤,而现在,我的意志已经无法再触及到他。
Он явился мне в видении – сначала разъяренный, потом встревоженный, а затем я перестала его чувствовать.
这辈子我看过无数幻象。有一些令我充满希冀……其他的则令人绝望。
За долгую жизнь меня посетило множество видении. Одни несли надежду... другие же – боль и отчаяние.
我们距离战胜基尔加丹只有咫尺之遥,我已经预见到了。但是幻象只代表未来的方向,要成为现实,还需要努力。
Наша победа над Килджеденом уже близка. Я предвидел это. Но видения лишь указывают нам, каким может быть грядущее. Чтобы претворить их в жизнь, нужно приложить усилия.
带上这个幻象卷轴,使用它将引人注目的强大神器隐藏起来。
Возьми этот свиток иллюзий и укрой с его помощью самые мощные артефакты.
我有一个挑战要交给你,凡人。从我这里获得一千枚硬币。我相信到时候,我就能强化我的灯以及里面的幻象了。
Выполнишь мое поручение, <смертный/смертная>? Заполучи тысячу монет, и с ними, уверен, я смогу сделать сильнее и лампу, и видение.
我建议你立即去见他。他的上一个幻象预言了阿格拉玛的到来,我们对于萨格拉斯的计划还所知甚少。
Думаю, тебе нужно как можно скорее отправиться к нему. Его последнее видение предрекло явление Агграмара, и мы до сих пор слишком мало знаем о планах Саргераса.
我终于获得了召唤幻象的所有材料,但还有一个问题:你准备好观看幻象了吗?即使是对未来景象的惊鸿一瞥,也会让你的灵魂承受重担。
У меня есть все, что нужно для видения. Остался лишь один вопрос: <готов/готова> ли ты к этому? Знание будущего, даже крохотного фрагмента, может стать тяжелым испытанием для твоей души.
一旦我服下药剂,幻象就会随之而来。凝视潮汐透镜,你就会看到我看到的一切。
Видение придет почти сразу, как только я выпью эликсир. Всмотрись в Линзу Приливов, и ты увидишь все то же, что и я.
幸好塔莉萨教了我很多有关这种幻象的知识。我相信这种水晶可以消除他们的伪装。
К счастью, Талисра рассказала мне о принципах работы иллюзий, и этот кристалл может развеять чары маскировки.
你的脑海中不断地出现着一个幻象。
Одно видение повторяется особенно часто.
在这个幻象中,你看到一只长满了眼睛的山羊躺在黑色的水池当中。当你靠近时,它猛然睁开了它的眼睛,刹那间你发现自己身处泥潭的深处,抬头仰望着那只山羊。
Перед вашим мысленным взором коза с множеством глаз лежит в луже черной воды. При вашем приближении ее глаза резко раскрываются и через мгновение вы смотрите на козу снизу из глубины черного озера.
就快到尽头了。这些幻象中最黑暗的角落在等着我们。
Последний этап нашего пути приведет в самые темные уголки этих видений.
我们努力确保你可以拥有精良的装备,从而去探索这些恐怖幻象中的秘密。最后的答案就在前方,我们针对尼奥罗萨的准备工作也就要完成了。
Мы хорошо потрудились, и теперь ты <готов/готова> к встрече с самыми жуткими порождениями кошмаров НЗота, которые встречаются в этих видениях. Скоро мы получим ответы на главные вопросы. Мы почти готовы войти в Ниалоту.
当然,我们还有很多要学的地方。继续深入幻象,寻找其它的书页吧。
Мы еще очень многого не знаем. Продолжай поиски и приноси мне все новые страницы, что сможешь обнаружить в видениях.
但你效力的是虚假的先知……部落不过是一个幻象……我才是真神!
Но ты служишь лжепророкам... Орда – это всего лишь иллюзия... Я же – бог!
我们需要制造一个幻象,才能让你进入祭仪密院。然而,并非所有幻象都可以。要想进入克尔苏加德的内廷,我们需要特别的……东西。
Нам придется навести иллюзию, чтобы пробраться в дом Ритуалов. Но не первую попавшуюся, а такую, чтобы тебе удалось проникнуть в круг приближенных КелТузада. Для этого нам нужен кто-то конкретный.
我们从幻象中获得的知识让我们可以保护自己的意识不受到腐化的侵蚀。为了继续我们的研究,我们必须深入调查其中的奥秘。
Путешествия за грань восприятия помогают тебе защититься от порчи. Чтобы продолжить исследования, нужно узнать как можно больше об этих странных мирах.
去这些幻象中发现更多的力量吧。如果你在旅途中发现了任何有趣的东西,请不要吝啬与我分享你的发现。
Ищи самых сильных противников в видениях НЗота, и если найдешь что-нибудь интересное, обязательно расскажи об этом мне.
这些幻象一直在变化……模糊不清。但我相信,泰兰德·语风就是拯救暗夜精灵和这个国度的关键。
Мои видения зыбки... и туманны, но я думаю, что без Тиранды Шелест Ветра не спасти ночных эльфов и Арденвельд.
我感觉到在这个灵魂的幻象中,她被一次极其深刻的背叛折磨着。
Я чувствую в видении духа предательство, воспоминание о котором не дает ей покоя до сих пор.
就像幻象预言的那样。黑暗大军要来夺取起源熔炉了。
Видения сбываются. Темные силы пытаются захватить Кузню Созидания.
不幸的是,可恶的林鬼抓走了他!更糟糕的是他们还会对自己偷走的东西施放幻象,这样就没人能把失物拿回去了!
Но увы, его утащили мерзкие спригганы! Что еще хуже, они прячут краденое за иллюзиями, чтобы никто ничего не нашел.
那些林鬼通常都带着欺诈之粉。如果你能弄到一些粉末,我就能逆转他们的幻象并救出毛毛了。
Спригганы часто носят с собой волшебный порошок. Если мы добудем немного этого порошка, я развею иллюзию, и Шелкунчик будет спасен.
$p,我……我被黑暗的幻象吞没了。有一股力量正从托加斯特中传来。
$p, мне... мне не дают покоя темные видения. Эта сила исходит из Торгаста.
举行幻象仪式需要大量心能。这样的心能来源如今很少见了,我们需要想办法收集一些。
На ритуал иллюзии потребуется немало анимы. Поскольку теперь ее очень и очень непросто найти, придется отобрать.
我在幻象中听到了……话语……
В своих видениях я слышу... голоса...
现在你应该已经注意到,在你更进一步深入这些幻象的时候,你披风的防护能力也逐渐减弱。
Наверняка ты уже <заметил/заметила>, что чем глубже ты погружаешься в видения, тем слабее защита твоего плаща.
去深层的幻象中寻找所需的知识吧,我们很快会找到答案的。
Отыщи эти знания в глубинах видений, и тогда мы получим ответы на свои вопросы.
在幻象中,我看见泰兰德被无穷无尽的梦魇生物包围,却一路披荆斩棘。
В моих видениях Тиранда пробивала себе путь через бесконечные полчища зловещих, кошмарных созданий.
话虽如此,要继续研究的话,我们必须把剩下的书页找出来。请从恩佐斯的幻象中最黑暗的角落里把书页找回来。
Тем не менее нам нужно найти недостающие страницы и продолжить изучение книги. Ищи их в самых темных уголках видений НЗота.
去冬日林谷外盆地里的第一个梦祠吧。在神龛中冥想,安抚她生命最初时的幻象。
Отправляйся к первому Святилищу Снов близ Спящей лощины. Помедитируй в святилище и успокой видение о ее рождении.
但你见识过了恩佐斯的幻象。亲眼目睹了他们想要实现的终极愿景。毫无疑问,血肉诅咒的初衷绝非为了凡人的幸福。
Но ты смело <погрузился/погрузилась> в видения НЗота. Теперь ты знаешь, чего в самом деле добиваются Древние боги. Проклятие плоти не приносит никакой радости.
但你效力的是虚假的先知……联盟不过是一个幻象……我才是真神!
Но ты служишь лжепророкам... Альянс – это всего лишь иллюзия... Я же – бог!
这本书就快完成了。继续从幻象中收集书页吧。
Книга практически восстановлена. Продолжай поиски страниц в глубинах видений.
元素之灵已为你揭示了一个幻象,<name>。
<имя>, стихии сказали свое слово, и нам было видение.
假如你所见的幻象是真的,那么必定有巨大的危险在等待着我们。
Если видение истинно, то нас ждут страшные испытания.
你粗略地浏览了一下这些书本,大部分都是关于暗影与幻象本质的注解。在最后一页你发现了一段游记:
Вы бегло пролистываете страницы книги. Большая часть записей посвящена природе теней и иллюзий. На последних страницах вы обнаруживаете нечто вроде дневника:
在梅拉继任大酋长之前,她还需要见证一个幻象。我希望你也可以一起看看。
Прежде чем Майлу провозгласят верховным вождем, она должна узреть еще одно видение. Я хочу показать его и тебе.
是该让你接受融合仪式的时候了,<name>。去和卡拉迪奥斯谈谈,以开始这个仪式,我会在这里等你的。
在这个仪式中,你将目睹一个元素幻象。等仪式结束再回来找我,我们还有很多话要说。
在这个仪式中,你将目睹一个元素幻象。等仪式结束再回来找我,我们还有很多话要说。
<имя>, настало время тебе пройти ритуал единения.
Поговори об этом с Каландриосом, а я подожду тебя здесь.
Во время ритуала стихии одарят тебя видением. Когда ритуал закончится, возвращайся ко мне, и мы продолжим разговор.
Поговори об этом с Каландриосом, а я подожду тебя здесь.
Во время ритуала стихии одарят тебя видением. Когда ритуал закончится, возвращайся ко мне, и мы продолжим разговор.
无论如何,引发幻象都不是件容易的事情。光是找齐药剂的原料就要花上大把的时间,而我们最缺少的就是时间。就在我们谈话的这段时间里,前线的战士们正在遭受折磨。他们需要药膏,我们必须把之前就该带过去的药膏送到他们手上。
如果你能带着药膏去法罗纳尔,治好那些恶魔猎手,我和扎布拉就去会找维伦的药剂所需的原料。这还算公平吧?
如果你能带着药膏去法罗纳尔,治好那些恶魔猎手,我和扎布拉就去会找维伦的药剂所需的原料。这还算公平吧?
Вызвать видение не так-то просто. На поиск нужных компонентов может уйти много времени, которого у нас и так нет. Наши бойцы на передовой невыносимо страдают, им нужно срочно доставить бальзам.
Надеюсь, у нас все получится.
Мы с Заброй найдем компоненты для эликсира Велена, а ты доставишь бальзам в Фаронаар и исцелишь охотников на демонов. Договорились?
Надеюсь, у нас все получится.
Мы с Заброй найдем компоненты для эликсира Велена, а ты доставишь бальзам в Фаронаар и исцелишь охотников на демонов. Договорились?
咳,咳咳…小姐想说,如果是你们几位,一定可以抵达幻象背后的真相。
Кхм... Госпожа имеет в виду, что лишь вы за тысячей химер сможете узреть реальность.
我使用的是「水占术」。是基由星空映射在水面上的幻象进行推演的占卜术,以水中幻相倒映虚假之天,以此来窥探着世界的真实。这是那个老太婆唯一一个正经的研究成果。
Моя гидромантия основана на трактовании образа звёзд в воде. Лживое небо отражается в обманчивой воде и порождает истину мира. Это единственный достойный результат старухиных исследований.
「星空闪烁的乃是众人命运,水面所映虽是幻象,但『真实』自会显现。」
«В звёздном небе очерчена судьба каждого, и хоть отражение на воде лишь иллюзия, через него, тем не менее, открывается истина».
据说他创造出的幻象栩栩如生,连他自己都开始信了……
Говорят, он создавал такие убедительные иллюзии, что сам начинал в них верить…
玛、玛里苟斯?!不……这一定是幻象!
М-малигос?! Нет... Это иллюзия!
这个是幻象。
Это иллюзия.
这个不是幻象。
Это не иллюзия.
该随从可能是一个会在受到伤害时死亡的幻象。
Это существо может быть иллюзией, которая погибнет, получив урон.
「幻象是种方便却脆弱的媒介。 只能应应急或是对付智慧低劣者。」 ~杰斯贝连
«Иллюзия — удобное, но хрупкое средство. Пользуйтесь ей лишь в безысходном положении или против не очень умного противника». — Джейс Белерен
阿古尔眼前幻象引他深入依夏兰丛林. . .
Видение Аргуэля привело его в джунгли Иксалана...
「那迷宫本身就是一个幻象?还是如另一个迷宫般真实?也许我的心思跟龙王一样狂乱了。」 ~杰斯贝连的日记
«Быть может, сам этот лабиринт — фантом? Или и то, и другое — реальность? Видать, я уже обезумел — как и дракон». — из дневника Джейса Белерена
「幻象向我展示的并非故里, 而是尚待探访的家园。」
«Мои видения не показывают мне мой дом. Они лишь показывают, где его нужно искать».
伟大的幻象,翅翼与银的梦想。
Потрясающий мираж, сон из крыльев и серебра.
如果所制造的幻象强大到能成为他人的现实,你就能成为万物的主宰。
Создайте иллюзию настолько сильную, чтобы остальным она казалась реальностью, и вы сможете стать повелителем всего.
飞行当薄纱幻象成为咒语或异能的目标时,将它牺牲。
Полет Когда Призрак Госсамера становится целью заклинания или способности, пожертвуйте его.
守军当幻象憎恨兽成为咒语或异能的目标时,将它牺牲。
Защитник Когда Призрачная Мерзость становится целью заклинания или способности, пожертвуйте ее.
飞行当幻象巨龙成为咒语或异能的目标时,将它牺牲。
Полет Когда Призрачный Дракон становится целью заклинания или способности, пожертвуйте его.
结附于生物所结附的生物得+4/+4。当所结附的生物成为咒语或异能的目标时,牺牲幻象铠甲。
Зачаровать существоЗачарованное существо получает +4/+4.Когда зачарованное существо становится целью заклинания или способности, пожертвуйте Иллюзорные Доспехи.
当你使用惊怖幻象时,任意牌手可以弃三张牌。 若有牌手如此做,则反击惊怖幻象。弃三张牌:将惊怖幻象从你的坟墓场移回你手上。
Когда вы играете Фантасмагориана, каждый игрок может сбросить три карты. Если игрок сделает это, отмените Фантасмагориана. Сбросьте три карты: Верните Фантасмагориана из вашего кладбища в вашу руку.
当幻象熊成为咒语或异能的目标时,将它牺牲。
Когда Призрачный Медведь становится целью заклинания или способности, пожертвуйте его.
守军每当你刺探时,在缚念幻象上放置一个+1/+1指示物。只要缚念幻象上面有三个或更多+1/+1指示物,它便能视同不具守军异能地进行攻击。
Защитник Каждый раз, когда вы используете Слежку, положите один жетон +1/+1 на Связанного Мыслью Фантома. Пока на Связанном Мыслью Фантоме есть три или более жетонов +1/+1, он может атаковать, как если бы у него не было способности Защитника.
遭缉幻象不能被阻挡。当遭缉幻象进场时,将五个1/1红色的精灵衍生物在目标对手的操控下放置进场。
Загнанный фантазм невозможно блокировать. Когда Загнанный фантазм вступает в игру, введите в игру под контроль целевого оппонента пять фишек красных существ Гоблин 1/1.
飞行只要某对手坟墓场中有十张或更多牌,杰斯的幻象便得+4/+4。
Полет Фантом Джейса получает +4/+4, пока на кладбище оппонента есть не менее десяти карт.
你可以使幻象身影当成战场上任一生物的复制品来进入战场,但它额外具有虚影此类别,且具有「当此生物成为咒语或异能的目标时,将它牺牲。」
Вы можете заставить Призрачный Образ выйти на поле битвы в качестве копии любого существа на поле битвы, но при этом он является Иллюзией в дополнение к своим другим типам и получает способность «Когда это существо становится целью заклинания или способности, пожертвуйте его».
关于幻象系法术还有什么可以学习的吗?
Если я хочу изучать магию иллюзии более глубоко, что мне делать?
调整幻象系
Изменение навыка: иллюзия
幻象系学派专注于控制敌人的思想,施放像恐惧、魅惑、隐形之类的法术。
Магическая школа иллюзии управляет сознанием врага и позволяет применять такие заклинания, как Страх, Очарование и Невидимость.
我想请你教我幻象系法术。
Мне бы хотелось лучше владеть магией иллюзии.
强化幻象系法术及法力恢复
Повышение иллюзии и реген. магии
强化幻象系法术
Повышение навыка: иллюзия
我知道你看到了幻象。
Я так понимаю, что тебя посещают видения.
所有的幻象系法术能作用于更高级的人。
Все заклинания иллюзии действуют на людей более высокого уровня.
德莱维斯·内罗仁告诉我冬驻学院里藏着一些书,里面有关于强力幻象系法术的知识。我应该用他教给我的法术:第十视界术,来找到它们。
Древис Нелорен рассказал мне, что в Коллегии Винтерхолда спрятаны книги, в которых записаны могучие заклинания школы Иллюзий. Чтобы найти их, мне нужно применить данное им заклинание - Видение Десятого глаза.
幻象系法术现在可以作用于更强大的动物。
Заклинания иллюзии действуют на животных более высокого уровня.
幻象系法术能影响不死者,魔族和机械构装物。
Заклинания школы иллюзии действуют на нежить, даэдра и механизмы.
施放行家级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня адепта расходуют вдвое меньше магии.
施放大师级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня мастера расходуют вдвое меньше магии.
施放入门级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放学徒级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня ученика расходуют вдвое меньше магии.
施放专家级幻象系法术消耗减半。
Заклинания школы иллюзии уровня эксперта расходуют вдвое меньше магии.
我在学院里找到了隐藏的大师级幻象系法术文本并且交给了德莱维斯·内罗仁。作为回报,他把其中的一个法术教给了我。
Мне удалось найти могущественные заклинания Иллюзий, спрятанные в Коллегии, и отнести их Древису Нелорену. За это он научил меня одному из великих заклинаний Иллюзии.
双手施放一个幻象系法术时,使其超载转化为一个更强力的法术。
При сотворении заклинания школы иллюзий с двух рук получается его более сильный вариант.
幻象系学派可以影响敌人的意志。这项技能可以使你更为熟练地施放例如恐惧,镇定和隐身等法术。
Школа иллюзии посвящена контролю над разумом врага. Этот навык облегчает сотворение заклинаний страха, успокоения, невидимости и т.д.
我找到了古代诺德英雄用来将奥杜因抛入当下时空的上古卷轴。如果帕图纳克斯是对的,那么我只要在时间伤痕附近阅读上古卷轴,我就能得到古代诺德英雄用龙吼对抗奥杜因的幻象。
Мне удалось найти Древний Свиток, при помощи которого в древности нордские герои отправили Алдуина в будущее - то есть в наше время. Если Партурнакс прав, я прочту его около Временного разрыва и увижу прошлое, когда древние норды использовали Драконобой против Алдуина.
我在时间伤痕附近阅读了上古卷轴,通过古代诺德英雄对抗奥杜因的幻象学习龙吼。现在我要用龙魂撕裂去对抗现在这个时空的奥杜因。
Мне удалось прочесть Древний Свиток около Временного разрыва и выучить Крик Драконобой, увидев победу героев древности над Алдуином. Теперь мне нужно использовать Драконобой для победы над Алдуином в нашем времени.
根据我在幻象中所看到的,上古卷轴预示了以凡人之血违抗诸神会是预言的关键。
Как я понял из видения, Древний свиток, который предрекает вызов богам кровью смертных, - ключевой для пророчества.
我的眼前出现了一个幻象,是一面伟大的弓——我知道它叫什么!是奥瑞尔之弓!
Предо мной видение, это образ великого лука. Я знаю это оружие! Это лук Ауриэля!
真正强大的幻象系法术都在学院里,不过为避免遭到滥用,所以将其隐藏起来。
В Коллегии хранятся знания о поистине могущественных заклинаниях школы иллюзии, но они сокрыты от тех, кто мог бы злоупотребить их силой.
是的,幻象系法术很有影响力。有多少王者藉由它而登上大位,就会有多少国家因它而被夷为平地。
Да, школа Иллюзии может быть весьма могущественной. Короли приходили к власти с ее помощью, и ею разрушались империи.
惧逃术挽救了许多幻象系法术师的性命。假如你可以对地上的印记施展惧逃术,那便足以证明你的实力。
Заклятье Страха спасло жизнь многим магам-иллюзионистам. Примени его на эту печать на земле, так ты докажешь свое искусство.
伊拉斯·泰在练习幻象系法术。她好像在安抚术这系统的法术遇到了问题,不过她只在恶鼠身上使用过。
Илас-Теи занималась заклинаниями иллюзий. У нее были трудности с заклинанием успокоения, но, сколько я помню, она работала только со злокрысами.
幻象系确实是学院中最不受重视的学科了。
Иллюзия - одна из самых недооцениваемых школ магии.
拿去吧,这是你找出的幻象系法术中的一种。
Итак, вот первое заклинание школы иллюзии, которое ты ищешь.
众所皆知伊德格萝领主有点……与众不同。所以关于她和她能看到幻象的传言也就不胫而走。
Не секрет, что ярл Идгрод... не такая, как все. Также не секрет все эти слухи о ней и о ее видениях.
她迷失在她的幻象中了,而且情况越来越糟糕。
Она совершенно потерялась в своих видениях, и чем дальше, тем хуже.
什么的危险?你看到了幻象吗?
От чего оберегать? У тебя было видение?
我比较喜欢漂亮的东西,给你吧,作为你的酬劳。另外,我觉得我应该免费教你一点幻象系法术,你觉得呢?
Я люблю роскошные вещи. Вроде этой. Вот, это тебе за труды. И, пожалуй, стоит бесплатно показать тебе пару приемов магии Иллюзий. Как ты на это смотришь?
你越是深入,玛拉越是向我的头脑中输入爱情破裂的幻象。
Мара дарует мне все новые видения любви, подвергающейся опасностям.
那不是秘密,艾德格洛德领主有点……与众不同。关于她和她能看到幻象的传言也不是什么秘密。
Не секрет, что ярл Идгрод... не такая, как все. Также не секрет все эти слухи о ней и о ее видениях.
什么样的伤害?你看到了幻象?
От чего оберегать? У тебя было видение?
这其实也很困扰,难以分辨我眼中看到的到底是幻象还是真实。
Порой это сложно... понять, реально ли то, что я вижу, или нет.
两个世纪前,她带领我们进入战斗,一场漂亮且光荣的战斗;她被人类杀了,不过她的幻象永远不死,雪尔维德的白玫瑰依然绽放著…
Два века назад она повела нас в бой, это был прекрасный, достойный бой. Ее убили люди, но ее идеи все еще у нас в сердцах, белая роза Шаэрраведда все еще цветет...
冻原||这地方虽然看来真实到栩栩如生,结果证实它只不过是由骑士团长所创造出来的幻象;一个可能降临在世界上的未来恐怖幻象。
Ледяная пустошь||Оказывается, что это место, несмотря на его удивительную достоверность - только видение, созданное Великим Магистром; ужасное видение будущего, которое может ожидать весь мир.
我从未要求这样的幻象,这样的天赋。
Эти видения, этот дар был ниспослан мне не по моей воле, чтобы я видел будущее.
团长邀请你进入封闭在他心中的未来幻象,但你却带来了你自己的幻象和恶灵。
Великий Магистр открыл для тебя картину будущего, рожденную в его сознании. А ты привел с собой собственные видения и собственных призраков.
术士通常依靠幻象。火蜥帮的首领可以简单地伪装自己。我很怀疑你会发现他在脖子上戴著护身符四处炫耀。
Чародеи часто используют иллюзии. Начальник Саламандр и работающие для него маги могут легко принять другой облик. Они не будут расхаживать в мантии с амулетом на шее.
没人可以进入幻象的中心,除了你。团长是不会允许的。
Никто не может попасть в сердце видения, кроме тебя. Великий Магистр этого не допустит.
阿札使用幻象 -好试图左右我。谢谢你,夏妮,若没有你的话我根本没有办法想到。
Значит, Азар скрывается с помощью иллюзии. Он пытался мной манипулировать. Спасибо, Шани. Без тебя я бы это не выяснил.
在幻象的中心他操控著一切,你必须独自前进。
В самом сердце видения он управляет всем. Дальше ты пойдешь один.
有点勇气来面对我吧,贾奎斯!别再躲在恶灵和幻象后面了!我会逮到你的!
Хватит прятаться за призраками и иллюзиями, Яков. Я все равно найду тебя.
幻象玩家强化
Чары от «Таинственного миража»
龙骨极致幻象头盔
Драконий панцирный шлем великой иллюзии
龙骨绝代幻象头盔
Драконий панцирный шлем несравненной иллюзии
龙鳞极致幻象头盔
Драконий чешуйчатый шлем великой иллюзии
龙鳞绝代幻象头盔
Драконий чешуйчатый шлем несравненной иллюзии
龙骨极致幻象护甲
Драконья панцирная броня великой иллюзии
龙骨绝代幻象护甲
Драконья панцирная броня несравненной иллюзии
龙鳞极致幻象护甲
Драконья чешуйчатая броня великой иллюзии
龙鳞绝代幻象护甲
Драконья чешуйчатая броня несравненной иллюзии
帝国初级幻象轻型头盔
Имперский легкий шлем малой иллюзии
帝国高级幻象轻型头盔
Имперский легкий шлем настоящей иллюзии
把四册大师级幻象系法术文本交给德莱维斯·内罗仁
Принести Древису Нелорену четыре могущественных заклинания иллюзий
铁制初级幻象强固护甲
Прочная железная броня малой иллюзии
铁制高级幻象强固护甲
Прочная железная броня настоящей иллюзии
钢钣高级幻象护甲
Стальная пластинчатая броня настоящей иллюзии
钢钣高级幻象头盔
Стальной пластинчатый шлем настоящей иллюзии
精灵极致幻象锻镀护甲
Эльфийская золоченая броня великой иллюзии
精灵高级幻象锻镀护甲
Эльфийская золоченая броня настоящей иллюзии
那个神秘的幻象是对的。他在享受死亡的那一刻。
То есть оккультное видение меня не обмануло. Он наслаждался моментом своей смерти.
你∗就知道∗这人有点奇怪!他是灵魂的投影,是官僚的幻象!
Ты ∗так и знал∗, что с ним что-то не так! Он — астральная проекция, бюрократический фантом!
“神秘幻象?当然了。我一刻也没有觉得它不是个神秘幻象。我不怀疑那个∗标志∗,不过也许……”她开了口……
«Оккультного видения? А, ну да, чем же еще это могло быть? Я ни в коем случае не сомневаюсь в истинности ∗знамений∗, но, быть может...» Она растягивает слова:
(试图用手穿过他的幻象。)
(Попробовать проникнуть рукой сквозь его астральную форму.)
说实话,那个神秘幻象迷惑到我无法理解。
По правде сказать, видение было таким странным, что я и сам не понял.
我跟死者交流过了——以一种∗奇异∗而神秘的幻象。
Я говорил с покойным... мне было ∗диковинное∗ потустороннее видение.
你说你不在这里,所以我得确认下你不是幻象。
Вы сказали, что вас здесь нет. Я должен был убедиться, что передо мной не астральная проекция.
“我们还有别的证据,除了那个∗神秘幻象∗……”他转向你。
«У нас есть кое-что еще — помимо ∗потустороннего видения∗». Он поворачивается к тебе.
他说他不在这里,所以我得确认下他不是幻象。
Он сказал, что его здесь нет. Я должен был убедиться, что передо мной не астральная проекция.
在你幻象着思必得的时候,警督为自己建造了一个强大的经济引擎……
Пока ты мечтаешь о спидах, лейтенант создал собственную невероятную экономическую машину...
它以一种∗神秘的幻象∗出现在我脑海里。
Эта мысль посетила меня в ходе одного ∗оккультного видения∗.
它能让我看到炽烈的幻象。它是一扇通往万物之心的窗户。
Он ниспосылает мне огненные видения. Окошко в сердце вещей.
道路消失了,它只不过是一个幻象……站在你眼前的是一个高个子货車司机,眼睛十分悲伤。
Дорога пропадает, это был мираж... Перед тобой стоит высокий шофер с грустными глазами.
“咳咳,警官。”一阵沙哑的女声将你从幻象中拉了出来。“你在做什么?”在她身后,翻腾的海水拍打着海岸。
«Кхм, офицер, — хриплый женский голос выводит тебя из транса. — Что вы делаете?» За ее спиной высокие волны бьются о берег.
一个状绝的景象:你的身体,为萦绕周围那巨大的幻象而感到疲累,在自己鲜活气息的供养下,在大火中熊熊燃烧。
Великолепное зрелище: тело, истерзанное силой томящих его видений, пожирает пламя, извергнутое из твоего же рта.
当然!你有问题想问,是不是?你的∗幻象∗之力随时为你效劳。
Ну разумеется! У тебя ведь накопились вопросы, да? Сила ∗воображения∗ всегда к твоим услугам.
赛锥克就是为了摆脱这种幻象才喝酒的。这种事情我非常了解。
Седрик пьет, потому что не хочет вообще никаких видений. В этом смысле я его очень хорошо понимаю.
你是说狩魔猎人的法印?嗯。菲丽芭能召唤充满花朵、果树和整天都在愉悦做爱的年轻精灵的花园幻象。这幻象是完整的 - 花朵有香味,水果和女精灵都湿润多汁…
Ты о ведьмачьих знаках? Филиппа может создать иллюзию сада, полного цветов, фруктов, молодых эльфов и эльфок, которые радостно совокупляются целый день.
我必须喝酒。恶灵们带着它们的幻象来折磨我了。我能感觉得到。你有伏特加吗?
Мне надо выпить. Сюда идут призраки. Они будут мучить меня видениями. Я чувствую это. Так есть водка?
你知道他真的能看到幻象。他真的有这天赋。若他少喝点酒,他就能学到如何控制…
У него и вправду дар ясновидения. Если бы он не пил столько, то научился бы его контролировать.
另一个隐藏的幻象,我要尝试驱散它。
Это еще одна маскирующая иллюзия. Я попробую ее разрушить.
等待辛西亚解除幻象。
Подождать, пока Цинтия снимет иллюзию.
另一个幻象消褪并显露出一部令人惊叹的机械 - 显然是另一个迪亨纳的作品。冒险已经达成目标,现在是狩魔猎人与尼弗迦德人分道扬镳的时候了。然而那物件就在那里,乞求他们靠近一点,呼唤他们去碰触它。
Заклятие Цинтии развеяло иллюзию, и глазам троицы предстала необычная машина. Это, без сомнения, было творением Даэрхенны. Экспедиция достигла цели, и оставалось только соблюсти договор между ведьмаком и нильфгаардцами. Удивительный механизм притягивал взгляд, вызывал желание рассмотреть его поближе, прикоснуться к нему.
一道幻象掩盖着通往迪亨纳工房的门户,不过队伍里面可是有两名法师的。辛西亚藉由解除幻象来略显身手。
Двери в мастерскую Даэрхенны были скрыты иллюзией. На счастье, в команде было двое чародеев. Цинтия показала, чего она стоит, и разрушила мираж.
这些只是幻象。只要我不激怒他们,童话人物就不会攻击我。但你…你不属于这里,所以你最好多小心点。
Внешность обманчива. Герои сказок на меня не нападут, если я сама их не спровоцирую. Но вот ты... Ты здесь чужой. Так что лучше держи ухо востро.
第二个幻象是什么?
Что было во втором видении?
幻象里的磨坊,狄拉夫就在这里杀死了拉阔司。
Это мельница из видения. Здесь Детлафф убил де ла Круа.
它就像便携式的千里镜,能捕捉某个瞬间、化为幻象,我会再把幻象画出来。
Такой как бы переносной мегаскоп: он ухватывает события и превращает их в иллюзию, на основе которой я позже пишу картину.
看不到任何幻象了。希望再也没有更多的幻象。
Больше никаких видений. Надеюсь, так и останется.
你在第三个幻象中提到一个名字。
В третьем видении прозвучало имя.
我是你老爸的幻象…我是你最怕的人。因为你深知自己无法跟他比肩,你深知自己总会让他失望。
Призрак твоего отца... Которого ты боишься. Потому что знаешь, что в подметки ему не годишься. Что ты его разочаровал.
卢戈,别跟他吵了,这只不过是个幻象…但这么做也还是不成体统。
Лугос, оставь его. Это только призрак... Но не годится так.
你幻象中的这个佛伊塔克,你认识他吗?
Этот Войцех из твоего видения... Ты знаешь, кто это?
幻象的开头和结尾都有个擦鞋工。
Видение началось и закончилось у лавки чистильщика обуви.
前往幻象世界的钥匙是一本书。还真是越来越有趣了呢。
Книжка как ключ к иллюзиям... Ничего себе. Это уже интересно.
尼赫蕾妮之眼,能让人识破幻象。做起来不难,这只可以送你,很管用的。
Глаз Нехалены. Он рассеивает иллюзии. Сделать его несложно, так что, если хочешь, бери. Может пригодиться.
第三个幻象似乎最为重要…
Самым важным мне кажется третье видение.
幻象里有个东西出现了两次,是擦鞋工的摊子。狄拉夫跟拉阔司第一次见面就在那里,而他痛下杀手后又回去一次…
Будка чистильщика обуви появлялась в видении дважды. Детлафф познакомился там с де ла Круа и вернулся на то же место после убийства.
而在幻象里,他好像认识狄拉夫。
И он, кажется, знает Детлаффа.
找到幻象中的擦鞋工
Отыскать чистильщика обуви, который появлялся в видении.
使用尼赫蕾妮之眼驱散幻象
Использовать Глаз Нехалены, чтобы развеять иллюзию.
一帖药水,让人透过幻象看见狄拉夫的回忆。
Зелье, вызывающее в видениях воспоминания Детлаффа.
衔尾蛇面具显现出的幻象非常清楚:希里直接参与了大史凯利格岛上的魔法灾变。更重要的是,他们确认希里的确到过史凯利格,然后在危险来临时逃离。
Видение, показанное Маской Уробороса, рассеяло все сомнения: Цири действительно имела отношение к магическому катаклизму, случившемуся на Ард Скеллиге. И, что еще важнее, наши герои убедились, что девушка была на Островах и сбежала оттуда перед лицом смертельной опасности.
这幻象看着真美味。没有凯拉的小礼物,我可能也会上当。
Если бы не подарок Кейры, я бы поверил в эту иллюзию.
是幻象,我也感受到了。
Это иллюзия. Я тоже почувствовала.
也不是什么特别的事,只是一般的日常生活。幻象应该是从强烈的情绪中诞生的。
В этом не было ничего особенного, обычная жизнь... А видения должны быть связаны с сильными эмоциями.
我不太了解第二个幻象的含义。
Я не до конца понял второе видение.
这地方…激起了我的好奇心。这里是幻象世界吧?
Расскажи мне побольше об этом месте... Это же иллюзия, так?
猎魔人和吸血鬼搜索了整个房间,但没有找到席安娜的踪影。两人推断,席安娜肯定是被藏在幻象之中。阿托里欧斯·薇歌许多年前创造了这个幻象,让当时还是小孩的姊妹俩玩耍。这间娱乐室可以通到一个幻想童话国度…
После короткого осмотра же стало понятно, что Сианна находится не столько в комнате, сколько в иллюзорной сказочной стране, которую много лет назад создал для княжеских дочерей чародей Арториус Виго…
进入地下通道的入口有幻象阻挡,幸好米可有办法祛除。这下面肯定藏着什么宝贵的东西。我们要再继续往深处走。
Вход в подземелье был закрыт иллюзией. К счастью, Мико легко ее сняла. Тут действительно что-то может быть. Спускаемся глубже.
然而希姆并不用长爪解决受害者。而是通过施加痛苦间接吸食他们的生命力。通过只有受害者才能听到的话语,它们驱使他做出暴力、挑衅、以及自残的行为。希姆会将罪人最惧怕的事物变为幻象,让这可悲之人缓慢地陷入疯狂。
Хим не стремится к физическому столкновению, а черпает силы из страха и страданий своей жертвы. Обращаясь к ней голосом, который только она и слышит, хим подталкивает ее к насилию, проявлению жестокости и нанесению повреждений себе. Хим использует самые худшие страхи виновного и превращает их в ужасные видения, которые медленно доводят жертву до безумия.
一阵冰冷的海风吹散了幻象。
Фигуры сдувает холодным ветром.
将你的幻象告知预言者。
Рассказать Вдохновенному о видении.
说明一下第一个幻象。
Объясни мне первое видение.
你是幻象,你不过是个虚影!
Ты только видение. Призрак.
不是梦境,而是一幅幻象
не сон, но видение.
这个石头看起来有点奇怪,甚至像是幻象。
Этот камень какой-то странный. Он непохож на настоящий.
你制造的这个湮灭幻象是什么?
Для чего нужен идол забвения?
她设法通过魔法或是幻象来治愈那些苦难之人,每一个人都会开始称赞她,仿佛她是救世主一般!现在大多数城镇都被她的“圣洁教”给拿下了,她就是这么称呼她那邪教的。
С тех пор, как она вылечила пару шахтеров с помощью какой-то шарлатанской магии, они все на нее молятся. Нашли себе мессию! Уже почти весь город вступил в эту глупую секту... Как их там? Непорочные - да, так она их называет.
准备迎战,弟兄们!他找到我们了!但是...你不是披甲死神!我们能把你大卸八块,喂给湮灭幻象吗!
Держитесь, братья! Она нас нашла! Но... Но ты не бронированная смерть! А значит, мы можем порезать тебя на куски и скормить идолу забвения!
只有小孩才玩把戏...这里可是安达维尔最伟大的幻象!
Фокусы - это для детей... А вот это величайшая иллюзия во всем Андавейле!
那是...那是幻象...
Это... Это мираж...
啊哈!恰到好处!不过,真正的原因似乎是这个小障碍。我进行了很多思考,你知道的——别笑,这是真的!真是多亏了我孩提时代的幻象,现在我变成了一名秘源猎人。一个黑暗时代的大英雄。
Ага! Ну и отлично. На самом деле я вот что хочу сказать. В последнее время я много думал - нет, серьезно, без шуток! Думал о своих детских грезах. О том, как раньше мечтал стать искателем Источника - великим героем в мире, полном зла.
所以将你的迷魂灵药还有幻象卷轴献给上天吧,伙计。只要我没看到你身上有什么黑暗,你就不必惧怕老玛多拉。
Так что спокойно развлекайся со своими зловонными зельями и мудреными свитками. Пока старушка Мадора не видит в тебе тьмы, бояться нечего!
死去多时的蜥蜴幻象消失了...
Видения давно умершего ящера гаснут...
在你面前出现一幕她愤怒的幻象,森林之虎在毒雾中奄奄一息,就是你本-梅兹带来的毒雾,而她是最后仅存的灵魂。但是她做了笔交易,她已经把自己献给了神王...
Перед вами возникает видение, вызывающее ее гнев: лесные тигры лежат мертвые, в тумане, в вашем тумане, бен Мезд, и она осталась одна. Но она заключила сделку – продалась Королю-богу...
听我这句话:如果有一个可疑的,长得像你的绿色幻象想要将你引诱到树林里的祭坛那里的话千万不要去!
Послушай моего совета: если твой жуткий зеленоватый двойник пытается заманить тебя к алтарю в лесу – не ходи!
飞升!啊!就是这个词!就是幻象一遍又一遍地向我展示事情,像犹如风车一样周而复始!
Возвышение! А! Вот правильное слово! То, что видения показывают мне раз за разом, кружась, подобно ветряной мельнице, беспрестанно!
我在幻象中看到了回音之厅。里面有个不认识的人,长得却和我一模一样。那是寄宿在我体内的东西。我不知道它具体想做什么,但是它帮我唤醒了体内的强大潜能:祝福之力。
Мне привиделись Чертоги Эха. Там я встретила странное существо, выглядевшее точь-в-точь как я. Это была та тварь внутри. Я так и не поняла, что именно ей было от меня нужно, однако она открыла мне доступ к огромной силе – силе благословения.
你的视线逐渐模糊。虚空的幻象既简单直接却又强大有力。你一点都没有感到冰冷,而是空虚,就像你再无法感受到欢乐或者悲伤,或者其他任何情绪。
Картина тает. Пустота явилась ненадолго, но это вас впечатлило. Вам не то чтобы холодно, но как-то пусто... как если бы навсегда утратили способность радоваться, печалиться и вообще что-либо ощущать.
我知道他们把宝物藏在哪里。别被幻象给骗了。在墙升起来的地方,你可以径直走进去,拿走宝物。
Я знаю, где они укрыты. Не позволь иллюзиям обмануть себя. Там, где поднимается стена, ты можешь пройти насквозь – и забрать сокровища.
他们醒了,形容枯槁,精疲力尽。他们谈起幻象:布拉莫斯,以及另一名红色的蜥蜴人。
Затем они просыпаются, изможденные и растерянные. Говорят о видении: о ком-то, кого именуют Брамос. И о другом красном ящере.
问问是什么样的幻象。
Спросить о видениях.
这一页画着一张蓝图,似乎是一处墓穴或地下室之类的地方。在图片下面,随意标注着一些文字。“幻象”和“布拉克斯·雷克斯”被圈了好几次,还有一个箭头指向某个房间。沿着箭头,写着“封魂罐”几个小字。
На странице начерчена схема какого-то склепа или хранилища. Под чертежом написаны кажущиеся на первый взгляд случайными слова. "Иллюзии" и "Король Бракк" несколько раз обведены, а одна из комнат помечена стрелкой, вдоль которой крошечными буквами написано "кувшины душ".
解除由蜡黄人施加的隐身和幻象。
Отменяет невидимость и иллюзии, вызванные Белоликим.
秘源术士。你...穿透了我的思想,就像她一样,但你让我感受到的东西都那么清晰,没有任何...幻象。
Колдун Истока. Ты... Ты проникаешь в мои мысли, как и она – но оставляешь за собой ясность, а не фантазии.
我跟你讲过她,对吗?我灵魂的秘密!一直以来,我都以为她不过是梦里的幻象,然而她是真的。她就在这儿。我一定要去找她。
Я ведь рассказывал вам о ней, не так ли? О тайне души моей! Всю свою жизнь я считал, что она – лишь плод моего воображения, сон во сне. Но она реальна! Она здесь. И я должен ее найти.
你满脑子全是温迪戈袭击驶往欢乐堡的船只的幻象。你看向牢房,你的记忆扭曲缠结起来。
Вашу голову заполняют видения атаки Виндего на судно, идущее в форт Радость. Вы смотрите в клетку – и ваши воспоминания искажаются и закручиваются.
当你从洞穴中出来时,幻象消失了。这段记忆,感觉似乎已很久远,在不辨南北的地方,不知今夕何夕。
Видение обрывается, стоило вам выйти из пещеры. Это воспоминание... Оно такое древнее. Забытое место, потерянное в давних временах.
一个幻象出现在她和你的心眼中,幻象中你是个无比强大的蜥蜴人。她知道这是错的,这是邪恶的,但她仍然低头行礼并自愿交出自己的秘源。
Возникает общее для вас двоих видение: вы всемогущий ящер. Она знает, что это плохо, знает, что это неправильно, но все-таки склоняет голову в знак покорности и добровольно отдает свой Исток.
指出老鼠只是幻象而已。
Обвинить крыса в том, что он всего лишь иллюзия.
我们找到了地下室的建造草图。这份草图提到了封魂罐和幻象,还提到了布拉克斯·雷克斯这个名字。我们应该再做进一步调查。
Мы нашли чертеж хранилища. В документе рассказывается о местоположении кувшинов душ и охранных иллюзий; также в нем упоминается имя короля Бракка. Нужно разузнать обо всем этом подробнее.
只有我能体会到那个幻象的恐惧和痛苦。连死灵法师也无法体会。
Никто не заслуживает такого страха и боли, как в этом видении. Никто, даже некроманты.
你认为她只是一个幻象,像烟一样虚无缥缈,但是你知道的不止这些,对吗?你的整个灵魂都清楚。
Ты думаешь, что она лишь мираж, эфемерный, как дым, но на самом деле ты знаешь, что это не так. Верно? Твоя душа знает правду.
突然,出现了一个幻象。你看到了自己:那个曾经阳光热情的十字军战士。你气喘吁吁,在森林深处前行。你带着对精灵一族至关重要的信息,在林中奔跑。
Внезапно пред вашим взором сгущается видение. Вы видите себя – юного, фанатичного крестоносца, каким вы были когда-то. Задыхаясь, вы мчитесь по лесной чаще. У вас послание необычайной важности для народа эльфов.
告诉她你准备好了。无论这是一场梦,一个幻象,还是一些剧院把戏,你都已经准备好了。
Сказать ей, что с вас хватит. Чем бы это ни было – сном, видением или просто дешевым фокусом – вы не хотите иметь с этим ничего общего.
那条鱼立刻在你体内搅动,你的视线开始模糊...之后...幻象...骇人的恐怖...虚空异兽...在一个黑色人影前聚集...你努力去看那是谁。
Вы съедаете рыбу, и у вас тут же немеет все внутри, вы не видите ничего вокруг... потом накатывает видение... жуткие твари... исчадия Пустоты... собравшиеся перед какой-то фигурой... вы пытаетесь разглядеть ее получше...
你从祭坛离开,幻象也在你面前消散。当你离开时,你注意到月亮符文出现了,就刻在石头上。
Вы отходите от алтаря, и видение блекнет перед вами. Уходя, вы замечаете, что на камне проявилась вырезанная руна луны.
大火吞噬着你。你燃烧着。你燃烧着。你燃烧着!然后就这样幻象消失了。你不再燃烧,可是那股神秘的炙热尚存。
Огонь охватывает вас. Вы горите, горите, горите! Внезапно видение угасает. Вы больше не горите, но ощущение странного жара никуда не уходит.
你的思绪从莱克尔的一个记忆跳到了下一个。你努力控制幻象,它们快速地闪过你内心的眼睛,你没有办法识别他们。
Ваш разум прыгает с одного воспоминания Райкера на другое. Вы пытаетесь притормозить видения – они появляются перед вашим внутренним взором и исчезают быстрее, чем вы успеваете хоть что-то в них опознать.
我们找到了一张藏宝库地图,这份地图提到了幻象和封魂罐的信息,此外还提到了布拉克斯·雷克斯。那里很可能存放着死灵法师们的封魂罐。
Мы нашли карту хранилища. На ней указано местоположение кувшинов душ и охранных иллюзий, а также упоминается имя короля Бракка. Наверное, там и спрятаны кувшины душ некромантов.
告诉他你不相信幻象。
Сказать ему, что вы не слишком доверяете видениям.
幻象飞驰而去,你又是独自一人了,驱逐的力量让你颤抖。
Видение пропадает, и вы остаетесь в одиночестве. Могущество, оставленное изгнанием злой силы, дрожит в вас, как натянутая струна.
一个洞穴入口的幻象出现了,仍然还有巨魔的守护。你必须把亚历山大的首级带到那里去,然后用它对着祭坛进行献祭。你在地图上做了标准,然后镜子再次变成了黑色。
Вы видите вход в пещеру, который охраняет громадный тролль. Сюда вам надлежит принести голову Александара и возложить ее на алтарь. Вы делаете отметку у себя на карте, и зеркало вновь темнеет.
主人,她并不是幻象,她是真实存在的。
Она не фантазия, мой господин. Она существует.
向她展示你作为神谕者、作为她族人的幻象。要求她提供帮助。
Показать ей видение: вы, ее сородич, стали Божественным. Потребовать от нее помощи.
你摇摇头,幻象消失了。你的眼睛不在囚犯身上,而是看着圣教骑士。
Вы трясете головой, видение исчезает. Ваши глаза устремлены не на пленницу, а на паладина.
啊,是的。梦境的幻象...
А, да. Видения...
我已经...我已经知道幽灵让你看到了那种幻象。而他们也不是白给你看的,你确定愿意付出代价吗?
Я... я знавал духов, которые могут насылать такие видения. И они всегда требовали плату. Готов ли ты платить?
幻象变得暗淡,然后消失了,但是记忆仍在...
Видение угасает во тьме, но память о нем остается...
黑环来袭,劫掠了圣殿...他们为首的那个...蜡黄人...他对我施加了诅咒,让我陷入了疯癫状态...总出现些可怕的幻象...
Черный Круг пришел, они разграбили храм... их предводитель... Белоликий... он проклял меня – наслал безумие и... ужасные видения...
在我被捕之前,在我被带到这儿之前,我曾看到一个幻象。虚空异兽:被击杀。神性:被收复。
До того, как меня поймали, до того, как привели сюда, у меня случилось видение: исчадия Пустоты – повержены, Божественность – восстановлена.
我...对自己所见所得有很多疑问。这可能是赐福,也可能是幻象。
Я... сомневаюсь в том, что предстало моим глазам и что было мне даровано. Может быть, это благословение, а может быть – иллюзия.
一个女人的灵魂凝望着高处的模糊不清的庞然大物,一脸恐惧。眼前显现的自己逃走的孩子幻象让她跳了起来。
Дух женщины смотрит на что-то, нависающее над ней. На ее лице застыл ужас; она пытается закрыть собой отголосок ребенка, давно покинувшего ее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
幻象, 梦幻
幻象之一
幻象之七
幻象之三
幻象之书:元素领主
幻象之书:外域
幻象之书:大地的裂变
幻象之书:影踪派的秘密
幻象之书:德拉诺
幻象之书:潘达利亚
幻象之书:艾泽拉斯
幻象之书:诺森德
幻象之二
幻象之五
幻象之八
幻象之六
幻象之四
幻象之夜
幻象之影
幻象之影手套
幻象之池
幻象之瓶
幻象之道
幻象仪式
幻象仪祭
幻象信号
幻象信徒
幻象制图学
幻象制造者
幻象加感线圈
幻象卷轴
幻象卷轴:地痞
幻象多谐振荡器
幻象大师
幻象奇药
幻象套牌
幻象学
幻象宝珠
幻象屏障
幻象巨龙
幻象师瑟里格
幻象延迟电路
幻象延迟线路
幻象式自激振荡器
幻象形体
幻象形态
幻象彼岸
幻象性
幻象性妊娠
幻象性错觉
幻象憎恨兽
幻象成真之盔
幻象指引
幻象效应
幻象散杂影像
幻象染料
幻象熊
幻象猎手
幻象现实之靴
幻象电报线路
幻象电源
幻象电话
幻象电路
幻象电路分频器
幻象电路加感线圈
幻象电路线群
幻象监牢
幻象石
幻象破灭
幻象神药
幻象精通
幻象系专精者袍服
幻象系仪式法术
幻象系初学者袍服
幻象系双手施展
幻象系大师袍服
幻象系法术
幻象系法杖
幻象系熟练者袍服
幻象系特技
幻象系见习者袍服
幻象纯剂
幻象线
幻象线路
幻象群
幻象群, 幻线群
幻象联结
幻象艺术
幻象节杖
幻象药剂
幻象观察者
幻象身影
幻象转移
幻象通路
幻象重现
幻象重组
幻象钻研者的知识
幻象铠甲
幻象隐形
幻象雕像
幻象面具伪装
幻象骨疾病
幻象魔符
幻象:不朽精魂
幻象:不破决心
幻象:交易
幻象:作战专家
幻象:元素之力
幻象:冰封
幻象:冰锋符文
幻象:十字军
幻象:原始胜利
幻象:吸血
幻象:大酋长
幻象:寒冬之握
幻象:山崩
幻象:巨神像
幻象:强效法术能量
幻象:怨幽之寒
幻象:恶魔暴君
幻象:打击
幻象:拉格纳罗斯的怒焰
幻象:敏捷
幻象:斩杀
幻象:无形
幻象:时光
幻象:梦魇
幻象:死亡霜冻
幻象:治愈
幻象:浸毒
幻象:涓咏
幻象:淬毒
幻象:火舌
幻象:烈焰武器
幻象:狂暴
幻象:猫鼬
幻象:玉魂
幻象:石化
幻象:神圣灌注
幻象:罪孽之怒
幻象:罪孽之锋
幻象:能量洪流
幻象:荒猎的青睐
幻象:荒野之魂
幻象:虔诚之魂
幻象:虚空
幻象:虚空之锋
幻象:蝴蝶
幻象:超然之魂
幻象:辉煌暴君
幻象:邪恶
幻象:部落
幻象:钉刺之尘
幻象:阳炎
幻象:风怒
幻象:魂霜
幻象:魔法激荡
幻象:黑龙
похожие:
视幻象
碎裂幻象
薄纱幻象
魔犬幻象
暗淡幻象
罪恶幻象
巨魔幻象
血色幻象
蝙蝠幻象
恶毒幻象
低语幻象
飘移幻象
神秘幻象
魔法幻象
金牙幻象
散逸幻象
运动幻象
瓶装幻象
时光幻象
驱散幻象
残暴幻象
虚空幻象
遭缉幻象
混沌幻象
诱导幻象
欺诈幻象
召唤幻象
扭曲幻象
霜脉幻象
离开幻象
黑暗幻象
命运幻象
微光幻象
壮美幻象
地精幻象
打开幻象
缚念幻象
死亡幻象
暗影幻象
虚弱幻象
兔子幻象
烟火幻象
飞逝幻象
小鬼幻象
创伤幻象
破除幻象
炽火幻象
哀嚎幻象
疑惧幻象
惊魂幻象
鬼母幻象
希望幻象
鳞之幻象
联盟幻象
尖啸幻象
进入幻象
罪光幻象
驱除幻象
巫毒幻象
移除幻象
部落幻象
痛苦幻象
疯狂幻象
亡鬼幻象
精神幻象
锤之幻象
惊怖幻象
选择幻象
树苗幻象
元素幻象
梦境幻象
强化幻象
水桶幻象
标记幻象
闪烁幻象
生命幻象
惊惧幻象
激活幻象
凝结幻象
梦魇幻象
流沙幻象
恐惧幻象
鬼灵幻象
收集幻象
无形幻象
镜狂幻象
破碎者幻象
恼人的幻象
召唤的幻象
海拉的幻象
彼岸的幻象
非幻象电路
崇高的幻象
欺诈者幻象
兵主的幻象
地狱犬幻象
地狱火幻象
炤壬的幻象
超幻象电路
艾瑞达幻象
大风的幻象
翼手龙幻象
赛扎的幻象
海地精幻象
双幻象电路
奥金尼幻象
危险的幻象
全息图幻象
血精灵幻象
灾难的幻象
神秘的幻象
格里恩幻象
杰斯的幻象
闪光性幻象
被幻象控制
白鬼的幻象
沉眠幻象石
掠食者幻象
泰里恩幻象
已进入幻象
空气的幻象
维伦的幻象
先知的幻象
奥丁的幻象
朦胧的幻象
奇怪的幻象
折磨的幻象
暮光的幻象
往日的幻象
阴森的幻象
平原上的幻象
生成梦魇幻象
双幻象综合征
柯基娜的幻象
暴风城的幻象
回音之厅幻象
恐惧幻象头盔
看不见的幻象
极致幻象头环
召唤梦魇幻象
恶魔卫士幻象
召唤幻象指引
抚慰幻象指环
拉斯塔哈幻象
惊魂幻象法器
高级幻象头环
范迪姆的幻象
绝代幻象头环
召唤暗影幻象
绝代幻象指环
丘玛什的幻象
初级幻象指环
心理性视幻象
无光幻象宝珠
一箱凝结幻象
恐惧幻象之盔
乌努鲁的幻象
邪能领主幻象
塔尤夏的幻象
德鲁加的幻象
罗纳库的幻象
暗月幻象套牌
沉睡者的幻象
神圣幻象之盔
阿迦玛甘幻象
库卡隆幻象师
中级幻象头环
末日守卫幻象
初级幻象头环
姆辛基的幻象
完美巫毒幻象
大领主的幻象
极致幻象袍服
胡拉蒙的幻象
高级幻象指环
阿卡塔的幻象
愤怒卫士幻象
丘姆丘的幻象