幼稚地
_
jejunely
примеры:
我不想年复一年地讨论这种幼稚的事情。
У меня нет желания из года в год обсуждать эти несерьезные дела.
他的表情表示地很清楚:这是幼稚又不负责任的行为。
На его лице явно читается: это незрелое и безответственное поведение.
我想你该打消那些幼稚的想法来扩张你的领地了,不是吗?
Вам не кажется, что уже пора прекратить возиться в песочнице и расширить свои территории?
真是太幼稚了!她可能在嗑某种低级的违禁药物,比如帕立太特,或者是地布卡因。
Говорит как по учебнику! Наверное, она принимает какие-нибудь легкие стимуляторы, типа прептида или периканина.
愤怒地要求她告诉你,为何在佐拉·蒂萨关于神性的对话后,她还要玩这幼稚的游戏。
Сердито поинтересоваться, почему, после всех разговоров о божественности, Зорл-Стисса играет в эти детские игры.
陈腐,做作,庸俗,软弱,业余,幼稚,充斥着陈词滥调以及淋病的对墨守成规的赞美诗,脏了我的眼,侮辱了人性,战争罪,∗毫不夸张地说∗就应该因战争罪而受审,彻头彻尾的狗屎,想象力匮乏,无知状态下的重塑,妖冶,不成熟,一知半解状态下的尝试,毫无天赋的混账东西,反复作案的不法商贩,卖弄,萎靡,无趣到凶残,一次又一次令人厌恶的嘲笑。
Банальщина, натянуто, посредственность, жалко, дилетантство, беспомощно, сифилитичная ода клише конформизма, кровь из глаз, оскорбление человечества, военное преступление, ∗буквально∗ надо судить за военное преступление, определенно дерьмово, отсутствие воображения, неосознанное переосмысление, кривые руки, незрелая и нелепая попытка, хуева бездарность, закоренелый говномаз, педант, вялый, отвратительно скучно, просто один презрительный смешок за другим.
пословный:
幼稚 | 地 | ||
1) молодой; детский; младенческий
2) незрелый, неопытный, наивный; поверхностный
3) ребяческий, инфантильный, несерьёзный
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|