应力能
_
stress energy
stress energy
примеры:
失去能源供应能力
утрата энергогенерирующей способности
他的应变能力很强。
He’s very adept at adapting himself to changes.
应急电源;紧急发电能力
резервные источники электропитания
取得魔法感应能力。
Получить умение "Чувство магии".
非洲应付危机能力倡议
Африканская инициатива по реагированию в кризисных ситуациях
快速行动反应能力基金
Фонд средств для мер быстрого реагирования
他随机应变的能力很强。
У него сильная способность адаптироваться к новым условиям.
地壳内的应力可能引起地震。
Earth quakes can result from stresses in the earth’s crust.
Реакционная способность органических соединений (журнал)r 有机化合物的反应能力(杂志)
Реакц. способность орган. соедин
晋级应以年资为准,还是以能力为准?
Ought promotion to go by seniority or by abilities?
超自然反应特殊能力再次充能中
Способность "Сверхъественные рефлексы" в процессе перезарядки
超自然反应特殊能力已可使用
Способность "Сверхъественные рефлексы" готова к использованию
应急自动断开能力(自动驾驶仪等的)
гарантированная возможность отключения напр. автопилота
是的,这个应该算是超能力吧?
Да! Его можно назвать суперсилой, да?
机器人的适应能力蛮强的,对吧?
Роботы тоже сумели неплохо адаптироваться, да?
对市场变化能迅速作出反应的能力
the capacity to respond swiftly to market changes
教育应该适合孩子的需要与能力。
Education should be geared to the children’s needs and abilities.
我对他应付此事的能力还心中无数。
I’m not sure about (of) his ability to cope with this.
费用不应超出你们偿还能力的限度。
The expenses should be limited to what you can really afford.
丘丘人应该没有发动总攻的组织能力…
Обычно хиличурлы не способны на такие организованные нападения...
要有黑豹一样敏捷的反应能力才行。吼!
Алхимик должен быть быстр и ловок, как черная пантера! Мр-р-ряу!
我们应该培养学生分析问题和解决问题的能力。
Мы должны воспитывать у студентов способность анализировать проблемы и принимать решения.
这地方正是人类智慧和适应能力的证据。
Это место настоящий памятник человеческой находчивости.
坏掉的录音机没有回应的能力。但是金可以。
Поломанный магнитофон разговаривать не умеет. А вот Ким бы что-нибудь посоветовал.
提高中俄两国海军共同应对海上安全威胁能力
Повышение боеспособности двух флотов по совместному противодействию угрозам безопасности на море
这个有点棘手。我们需要想办法应对它的能力。
А вот эти очень стойкие. Придется с ними поработать.
若要施展特殊攻击,你必须激发相应的能力。
Чтобы провести специальную атаку, необходимо активировать соответствующую способность.
医生检查了我的反应能力,找不出任何毛病。
The doctor checked my reflexes and could find nothing wrong.
他们是一对老夫妇,应该没有什么能力反抗。
Там двое стариков. Вряд ли они смогут сопротивляться.
是很奇怪,丘丘人应该没有发动总攻的组织能力…
Да, очень странно... Обычно хиличурлы не способны на такие организованные нападения.
他们应该派有能力自卫的人来。这家伙有什么情报?
Надо было послать того, кто умеет за себя постоять. Ну, и зачем им сдался этот тип?
我在意的不是危险。总控间一战证明你有能力应付危险。
Не опасность меня беспокоит. Твои действия в Коммутаторе доказывают, что ты справишься.
应该根据能力而不是容貌来录用飞机上的女服务员。
Stewardesses on planes should be employed for their ability, not for their looks.
我全力支持你享受一切,但你能不能应付心里一定要有数。
Я люблю повеселиться, но все-таки нужно правильно оценивать свои силы.
人类的适应能力让我大开眼界。竟然用吊车当道路……
Люди обладают поистине чудесной способностью к адаптации. Сделать из крана дорогу...
不,不行不行,冒险家的能力也是有极限的。一位冒险家,同时只能应付一场冒险。
Но я не могу. Каждому из нас отведено ограниченное количество приключений.
我也有守备的能力,我配有激光。但我相信使用的机会应该不多。
Также я могу обороняться при помощи лазера. Но вряд ли в этом будет необходимость.
瓦登费尔的真菌跟霉菌适应灰烬的能力,比绿色植物好太多了。
Грибы Вварденфелла, как шляпочные, так и плесневые, лучше адаптировались к пеплу, чем зеленые растения.
你想为竞技场提供更多饲料?让冠军穆尔加试试你的反应能力...
Новое мясо для арены? Мурга сейчас проверит, чего ты стоишь: на то она и чемпион.
我想你应该试着厘清他怎么死的,还有谁有能力和动机杀害他。
Полагаю, вам следует выяснить, как он умер и у кого были средства и мотив его убить.
从它身上庞大的风之魔力来看,绝不是随随便便就能应付的生物。
Судя по тому, насколько силен его Анемо, это очень необычное существо.
我们拥有更多的钱和更高的技术能力,因而使我们的适应能力远比我们的祖辈要高。
Мы сегодня имеем гораздо больше денег и обладаем большими техническими возможностями, чем когда-либо наши предки.
总有人自以为自己有能力改善自然,甚或有权利糟蹋自然。而自然总会作出回应。
Всегда найдутся те, кто решит «улучшить» природу по своему разумению или посмеет осквернить ее. И у природы всегда найдется ответ.
瓦登费尔的蘑菇跟霉菌适应灰烬的能力,比绿色植物好太多了。
Грибы Вварденфелла, как шляпочные, так и плесневые, лучше адаптировались к пеплу, чем зеленые растения.
反应炉现在发动了,我们不只有能力扩大合成人生产,更能扩大部署。
Мы запустили реактор, а значит, мы можем не только расширить производство синтов, но и закрепить наше влияние на поверхности.
如此高的能力应该教给大家。如果愿意,请协助我教育兄弟会扈从。
Такими талантами надо делиться. Если тебя это интересует, я бы хотел записать тебя в наставники оруженосцев.
虚空异兽就是...他们就是怪物。他们没有思考能力。但你应该帮我的。你说过的。
Исчадия – они просто... просто чудовища. Они не думают. А вы говорили, что поможете мне. Вы обещали.
这应该能赋予你的灵魂羁绊在晋升之路上打断敌人施法的能力。>
Он поможет вашим медиумам прерывать способности врагов на Пути Перерождения.>
「别低估大自然对人为影响的适应能力。」~玛洛术士莫黎墨
«Не стоит недооценивать способность естественных сил приспосабливаться к неестественным воздействиям». — Молимо, маро-волшебник
不是,他只能感应到我在使用能力,就像艾瑞汀可以感应到我在哪里或去哪里一样。
Нет, он просто почувствовал, что я использовала силу. По тому же принципу Эредин может чувствовать, где я.
我……我准备好返回堕罪堡了。我必须恢复力量,才能应对未来的命运。
Я... готов вернуться в Грехопад. Я должен окрепнуть перед тем, что меня ждет впереди.
沃加巴确实有预知能力,所以现在他应该已经开始防备我们了。
У Волджамбы есть дар предвидения, так что он уже принимает против нас определенные меры предосторожности.
我们已经修好了这个宝贝,现在应该给它添加一些酷炫的能力。
Теперь, когда наш малыш заработал, мы можем заняться расширением его возможностей.
「别低估大自然对人为影响的适应能力。」 ~玛洛术士莫黎墨
"Не стоит недооценивать способность естественных сил приспосабливаться к неестественным воздействиям". — Молимо, маро-волшебник
但在这里,不仅大量的工作缠身,她还要面对她还没有能力应付的危险。
Но здесь у нас огромная куча работы - и это не говоря об опасностях, к которым она совершенно не подготовлена.
施放法术所消耗的法力会随着技能等级的提升和选择相应的额外能力而降低。
Количество магической энергии, необходимой для заклинания, уменьшается по мере того, как вы развиваете соответствующий навык и получаете соответствующие способности.
有意愿和能力的联盟英雄应该立即前往海加尔山的玛洛恩庇护所报到。
Всем желающим и годным к военной службе героям Альянса необходимо незамедлительно явиться в святилище Малорна, что на горе Хиджал.
有关这把弓的能力之秘写在别处。我想预言的其他段落应该记录在别的卷轴内。
Тайна силы этого лука записана где-то в другом месте. Я думаю, есть еще части пророчества в других свитках.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
应力 | 力能 | ||
физ. напряжение; усилие
|
похожие:
响应能力
适应能力
感应能力
供应能力
应变能力
应急能力
应答能力
应对能力
反应能力
应力势能
胚反应能力
机能性应力
应变的能力
热应力功能
自适应能力
应力扩散能力
市场反应能力
学习适应能力
企业适应能力
快速反应能力
环境适应能力
运动适应能力
市场应变能力
显出应变能力
单位感应能力
反应能力指数
过剩供应能力
应变硬化能力
迅速反应能力
反应调整能力
生产适应能力
随机应变能力
反应潜在能力
瞬态应力能模量
生态学适应能力
应力-能量张量
能量-应力张量
对运动的适应能力
体格适应能力检查
人道主义应急能力
体质适应能力检查
运动适应能力测验
细胞毒效应者能力
强应力定位万能顶尖
机构的随机应变能力
麦克斯韦能量应力张量
机体对周围环境的适应能力
能承受热应力的固体推进剂