应该对 承担责任
пословный перевод
应该 | 对 | 承担责任 | |
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно
2) заслуженно, поделом; как и следует
|
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
в примерах:
应该对…承担责任
должен нести ответственность перед (кем-чем)
一切责任应由我本人承担。
All blame must attach to myself.
你不应承担事故的全部责任。
You are not wholly to blame for the accident.
你不觉得在你去承担更多的责任之前,我们应该先∗解决我们的案子吗∗?
Вы не считаете, что мы должны ∗довести дело до конца∗, прежде чем вы возьмете на себя больше ответственности?
对公司的债务承担责任
нести ответственность перед компанией по своим обязательствам
我只相信你能承担起这个责任。我知道你会做必须要做的事,完成应该完成的任务。
Я никому бы не доверила такую ответственность, кроме тебя. Но я знаю, ты сделаешь то, что нужно... то, что необходимо.
我们准备对所发生的事承担责任。
We were ready to take the blame for what had happened.
这起事故的责任应由酒后开车的那个人承担。
The blame for this accident attaches to the man who drove under the influence.
现在是时候让你承担更大的责任了,因为你应该已经做好了接受某些残酷事实的准备。
Пришло время сорвать завесу тьмы с твоего разума. Твоя душа созрела достаточно, чтобы принять некоторые суровые истины.
股东以其出资额为限对公司承担责任
учредители несут ответственность перед компанией в пределах суммы своих вкладов
公司以其全部资产对公司的债务承担责任
компания несет ответственность по своим долгам всем своим имуществом
由公司正常经营过程引起的公司的责任应以将清算的公司资产承担
возникающую в ходе своей обычной хозяйственной деятельности ответственность, компания должна нести за счёт ликвидируемых активов
因未履行规定的向其他方告知的义务导致给其他方造成损失的,由该方承担责任。
Сторона, не исполняющая предусмотренную договором обязанность извещения другой стороны, несет ответственность за ущерб, причиненный неизвещением.
他应该对此事负有责任。
He should be responsible for that.
司机应该对这场车祸负部分责任。
The driver must bear a portion of the blame for the accident.
在亚洲,人们越来越认识到分享全球经济的繁荣同时也意味着要共同承担对全球和平和发展的责任。
В Азии, все больше людей понимают, что участие в глобальном процветании также означает участие в распределении ответственности за глобальный мир и развитие.
说这不是你的责任。没人应该对所有精灵的性命负责。
Сказать, что вы за это не в ответе. Никто не может быть в ответе за жизни целой расы.
如果中国人要对西藏境内旧有生活方式的消失承担责任,那么他们在境外则无意中保留了西藏文化的根基。
Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета.