底儿掉
dǐrdiào
диал. очень тщательно, досконально
查了个底儿掉 выяснил что к чему
这把生意亏了,赔了个底儿掉 в этой сделке потерпел колоссальный убыток
dǐrdiào
coll.1) turn over; reveal
2) lose one's confidence/courage
犹言釜底抽薪。
примеры:
家里被翻了个底儿掉
весь дом перевернул в поисках
查了个底儿掉
выяснил что к чему
这把生意亏了,赔了个底儿掉
в этой сделке потерпел колоссальный убыток
本来我是打算用电击法驯化野生角鹰兽的,可不知道为什么它们狂暴了!现在我的实验对象把这地方闹了个底儿掉!<class>,在它们找上我之前,把那些失败产品杀掉。
Я пытался приручить местных гиппогрифов при помощи серии ослабляющих электрических ударов, а они вдруг непонятно с чего пришли в ярость! И теперь мои подопытные крушат все вокруг! <класс>, устрани результаты моих неудачных экспериментов, пока они не устранили меня.
пословный:
底儿 | 掉 | ||
1) дно; основание; подошва
2) черновик, рукопись (также 草底儿)
3) себестоимость, первоначальная цена
4) лавка с инвентарём
5) диал. уверенность; надёжность 6) дорогая, дорогой (от англ.: dear)
7) чьи-то нелицеприятные факты в биографии, подноготная, чьё-то прошлое
|
1) прям., перен. падать; выпадать
2) ронять; терять; пропускать (слова)
3) отстать; потеряться
4) повернуть; повернуться
5) махать (рукой, хвостом)
6) глагольный суффикс, указывает на исчезновение объекта действия
|