康德
kāngdé
1) Кант (фамилия)
2) Кандэ (1934–1945 гг., девиз правления Пу И, императора Маньчжоу-го, см. 溥仪)
ссылается на:
溥仪pǔ yí
Пу И (десятый представитель маньчжурской династии Цин, последний император Китая, 1906 — 1967 гг.)
Пу И (десятый представитель маньчжурской династии Цин, последний император Китая, 1906 — 1967 гг.)
Kāngdé
[Kant] (1724-1804) 德国哲学家, 德国古典唯心主义理论的创始人
kāng dé
人名。(西元1724∼1804)德国大哲学家,综合唯理论及经验论,而树立所谓批判哲学,在近代哲学中居最重要的地位。其名着为三大批判,即纯粹理性批判、实践理性批判、以及判断力批判。
Kāng dé
Immanuel Kant (1724-1804), German philosopherпримеры:
康德哲学的范畴与亚里士多德哲学的范畴的不同在于其主观性。
Отличие категорий Канта от категорий Аристотеля
состоит в их субъективности.
состоит в их субъективности.
康德的得意门徒
a favourite disciple of Kant
康德和黑格尔发展了唯心主义。
Kant and Hegel have developed idealism.
康德拉捷夫长期波动周期
Kondratieff cycle
德国古典哲学的五位哲学巨人——康德、费希特、谢林、黑格尔和费尔巴哈
пять философских гигантов немецкой классической философии — И. Кант, И. Фихте, Ф. Шеллинг, Ф. Гегель, Л. Фейербах.
他常引用康德的话。
He often quotes the sayings of Kant.
~吱吱!~伊芙琳怎么会憎恨杰克?他们都是白发女士最好的朋友!她叫什么名字...康...康德莉亚...?
~Пиии!~ Ну почему Эвелин так ненавидит Джейка? Они же оба дружат с той белокурой леди! Как ее там? Пи... Пифония?..
哲学巨人——康德
философский гигант — Кант
我把高楼和H2-22平安带到了提康德罗加安全屋,该向卡灵顿医生回报了。
Хай-Райз и H2-22 добрались до Станции Тикондерога. Мне нужно вернуться к доктору Каррингтону.
帮助H2-22抵达提康德罗加安全屋,只获得卡灵顿医生的微薄感谢。他已经准备好下一场要由我来执行的出击了。
Доктор Каррингтон даже не поблагодарил меня как следует за помощь H2-22. У него уже было наготове следующее поручение.
又有一个名叫高楼的铁路组织探员,要我帮忙护送H2-22到提康德罗加安全屋。只要H2-22在那里,就暂时没有危险。
Мне нужно помочь Хай-Райзу, еще одному агенту "Подземки", сопроводить H2-22 до Станции Тикондерога. Там H2-22 будет в безопасности.
所有追猎者都已经被消灭,提康德罗加剩下的只有安全无虞,我应该让戴瑟蒙娜知道这里发生的事。
Все охотники уничтожены. Тикондерога или то, что от нее осталось зачищена. Надо рассказать Дездемоне о том, что здесь произошло.
最糟糕的情况发生了,学院歼灭了提康德罗加安全屋,人员全数阵亡。现在我的工作是把他们清理干净,可能没有任何生还者。
Оправдались наши худшие опасения. Институт уничтожил Тикондерогу. Все, кто там был, погибли. Теперь моя задача ликвидировать агентов Института. Никто не должен выжить.
我把坏消息告诉戴瑟蒙娜了,我们失去了提康德罗加安全屋和高楼,现在我们得和学院比速度,不知道能不能赶在学院将我们全部消灭之前救出合成人?
Дездемона поставлена в известность. Мы потеряли Тикондерогу и Хай-Райза. Теперь придется действовать наперегонки со временем: успеем ли мы освободить синтов, прежде чем Институт нас уничтожит?
在战场上发现追猎者,这下有麻烦了。戴瑟蒙娜已经要求我去检查提康德罗加安全屋,那里已经停电,希望学院还没发现他们。
Разведчики засекли охотников, а значит, нас ждут неприятности. Недавно мы потеряли связь со Станцией Тикондерога, и Дездемона попросила меня проверить, в чем дело. Будем надеяться, что я успею раньше Института.
在这个交货点,您发现一份加密讯息,里面提到“红色警戒”。这讯息来自提康德罗加基地,是在车站周边发现学院部队的警报。提康德罗加请求总部立即派出支援。
В этой закладке вы находите шифрованное послание на тему "красного кода". Это послание со станции Тикондерога: в нем сообщается, что рядом со станцией замечены отряды Института. Тикондерога запрашивает у штаба немедленной помощи.
经历了提康德罗加那次……不容易啊。
После Тикондероги... это нелегко.
好,提康德罗加,我们来了。
Отлично. Тикондерога, встречай нас.
提康德罗加被追猎者完全铲除,无人生还。
Охотники зачистили Тикондерогу. Никто не выжил.
我们必须赶到提康德罗加安全屋,我的老巢。
Нам нужно добраться до Станции Тикондерога. Я оттуда.
到了提康德罗加可以再说,但我们必须先活着到达那里就是了。
Поговорим обо всем в Тикондероге. Только бы добраться туда живыми.
如果失去提康德罗加,我们就没有地方可以藏合成人了。
Если Тикондерога падет, у нас не останется мест, где можно спрятать синтов.
提康德罗加安全屋完全失联,我需要你去看一下状况,希望只是例行公事而已。
Станция Тикондерога не выходит на связь. Узнай, в чем дело. Надеюсь, это ложная тревога.
哪天如果需要食物、弹药或只是想补眠,搭电梯上提康德罗加就行了,当自己家即可。
Если вдруг понадобится жратва, патроны или просто отдохнуть, поднимись на лифте в Тикондерогу. Мой дом твой дом.
提康德罗加已经毁了,我们人手不足。如果你除了主要任务还能拨出一点时间,其他人应该会需要你的帮助。
Тикондерогу зачистили, и нам не хватает людей. Если найдется время помимо твоего основного задания, остальным пригодится твоя помощь.
前往提康德罗加安全屋
Добраться до Станции Тикондерога
начинающиеся: