开光点眼
_
kāi guāng diǎn yǎn
台湾民俗使新塑神像附有神灵的宗教仪式。仪式进行时,由道士一手拿笔沾鸡冠血,一手拿符镜引天光射在神像上,口中念咒,待神像各部位一一点过后,仪式便告完成。
kāi guāng diǎn yǎn
台湾民俗使新塑神像附有神灵的宗教仪式。仪式进行时,由道士一手拿笔沾鸡冠血,一手拿符镜引天光射在神像上,口中念咒,待神像各部位一一点过后,仪式便告完成。
примеры:
神秘动物学家点点头。“有时候稍微休息一下,用全新的眼光回归∗最初的追求∗是很有帮助的。”
Криптозоолог кивает. «Иногда полезно бывает отвлечься и вернуться к основной цели на свежую голову».
пословный:
开光 | 光点 | 点眼 | |
1) открыть свет
2) будд. ниспослать счастье (богомольцам, участвовавшим в первом богослужении после открытия (освящения) храма)
3) будд. освящать (храм, изображение Будды), печать богослужения 4) первый свет (в астрономии первое использование телескопа)
|
1) световая точка
2) астр. флоккул, светлое пятно
3) световое пятно
|