开启通路
_
Расчистка пути
примеры:
钥匙。可开启前往科德温营区的通路。
Ключ от прохода в каэдвенский лагерь.
世界间的通路已经开启。加入他人的世界,或是迎接其他世界来的旅人,共同冒险吧
Проход между мирами открыт! Путешествуйте в чужие миры или приглашайте других Путешественников себе на помощь.
我选择了一条飞往此地的通路,于是我就到了这里。但是在比此地更深的地方,依旧存留着一张阔然开启的血盆大口,深深地威胁着我们的家园。
Мой путь привел меня сюда, я здесь во плоти, но в глубине самых глубин скрываются еще большие глубины, которые грозят поглотить эту обитель целиком...
请原谅我的反应。你也知道,从奥利波斯到这里的通路已经被封闭很长一段时间了。我们不知道它什么时候会再次开启。
Прости, что я так отреагировала. Дело в том, что путь из Орибоса уже довольно давно закрыт. Мы не знали, откроется ли он еще когда-нибудь снова.
铁路开通
железная дорога открыта
(通信)线路开通(接通)
разблокировка линии (связи)
这些压力板想必可以开启通往下一个房间的门。
Несомненно, эти нажимные пластины как-то открывают следующий зал.
这是一把普普通通的钥匙。能开启温室背后的那件地下公寓大门。
Ничем не примечательный ключ. Открывает квартиру на цокольном этаже за теплицей.
但这里有些人不太同意这样的说法。有些人相信开启通往联邦的大门是个错误。
Но со мной согласны не все. Некоторые считают, что мы зря открыли двери людям из Содружества.
当恶魔开路通往你家大门,就该搬家了。
Когда демоны протаптывают дорожку к вашей входной двери, время съезжать.
找到能够打开通路的仪式卷轴然后带给我。
Добудь свиток со сведениями о ритуале безопасного пути и принеси мне.
虽然我们的心能储备岌岌可危,但它们依然能为你打开通路。
Хотя наши запасы анимы не слишком велики, их хватит, чтобы открыть тебе путь.
пословный:
开启 | 启通 | 通路 | |
1) проезжая (транзитная) дорога
2) проход; путь, канал
3) эл. замкнутый цикл, замкнутая цепь
4) открывать дорогу, проводить дорогу, обеспечивать подъездными путями
|