开始活动
_
вступить на путь
примеры:
据称,幼岩龙蜥历经漫长岁月的积累后,会蜕去原本保护自己的装甲,成为「岩龙蜥」。但这两者,以及更古老、更伟大的「古岩龙蜥」,在过去的许多年中都蛰伏在山下,直到近期才开始活动。因此这种说法没有第一手观测记录证明。
Считается, что детёныши геовишапов взрослеют по прошествии многих лет, причём непременно сбрасывают панцирь. Но молодняк, взрослые особи и величественные древние геовишапы лишь недавно начали выходить из-под скал, где долгое время оставались в спячке. Поэтому свидетелей, которые могли бы высказаться в пользу этой теории, нет.
你之前见过痴呆患者。这种感觉既熟悉,又很不同。当他的思想开始活动的时候,它们是明晰的,甚至是敏锐的——没有苍老衰弱。
Ты и раньше встречал людей с деменцией. Его состояние кажется одновременно и похожим, и непохожим. Мысли он выражает ясно, даже убедительно, безо всяких признаков умственного расстройства.
不过随後而来的布雷纳让一切都沈静下来。阴谋策划者自己失去了方向,不过看来他们最近又开始活动了。
Потом была Бренна, все затихло. Заговорщики сами не знали, чего хотят. Но последнее время они снова встрепенулись.
你肯定不会相信我从电台听到什么消息。看来义勇兵又重新开始活动了。
Ты не поверишь, что тут рассказали по радио. Похоже, минитмены снова в строю.
开始…活动
вступить на путь; Вступить на путь чего
首领,部队活动开始啦!
Вождь, событие воинов началось!
首领,法术活动开始啦!
Вождь, событие заклинаний началось!
首领,特殊兵种活动开始啦!
Вождь, особое событие армий началось!
首领,部落经验值活动开始啦!
Вождь, событие кланового опыта началось!
首领,胜利之星奖励活动开始啦!
Вождь, событие звездного бонуса началось!
首领,特殊法术的限时活动开始啦!
Вождь, особое заклинание пробудет с вами ограниченное время!
首领,特殊兵种的限时活动开始啦!
Вождь, особый воин пробудет с вами ограниченное время!
首领,特殊陷阱的限时活动开始啦!
Вождь, особая ловушка пробудет с вами ограниченное время!
首领,1宝石加速训练的活动开始啦!
Вождь, доступно ускорение тренировки за 1 кристалл!
首领,4倍胜利之星奖励的活动开始啦!
Вождь, звездный бонус увеличен в 4 раза!
选择在等待比赛开始时可以进行的活动:
Выберите один из режимов, чтобы развлечься во время ожидания матча:
首领,1宝石加速英雄恢复的活动开始啦!
Вождь, появилась возможность ускорить исцеление героя за 1 кристалл!
首领,1宝石加速法术配制的活动开始啦!
Вождь, доступно ускорение приготовления заклинаний за 1 кристалл!
首领,1宝石加速军队训练的活动开始啦!
Вождь, доступно ускорение армии за 1 кристалл!
首领,1宝石加速资源采集器的活动开始啦!
Вождь, доступно ускорение сборщика за 1 кристалл!
黎明守卫开始频繁地活动了——他们不断地积极招募新员。
Стража Рассвета что-то разошлась, они набирают все новых и новых людей.
我们将看到计算机开始侵入本是人类独有的活动范围。
We shall see the computer beginning to poach on the preserves of human beings.
首领,雷电法术+飞龙活动开始了,200颗宝石等您来拿!
Вождь, получи 200 кристаллов во время события с драконом/грозовым заклинанием!
首领,部落对战双倍奖励活动开始了,双倍战利品和部落经验值等着您!
Вождь, получи в 2 раза больше добычи и опыта во время войны кланов!
伊卡拉告诉我们必须要调查莉安德拉的活动并且告诉了我们从哪里开始。
Икара сказала нам разузнать о планах Леандры и дала совет, с чего начать.
按现在的时间算,就算你立刻赶回蒙德城,估计也赶不上活动开始的时间了。
Так далеко от Мондштадта, в такой-то час... Держу пари, что даже если выдвинуться сейчас же, ты всё равно не успеешь к церемонии открытия.
甲虫的召唤活动今天开始了。去安其拉之门跟你的阵营领袖谈一谈吧。
Сегодня в игре идет событие "Зов скарабея". Поговорите с лидером вашей фракции у Врат АнКиража.
你来得正好。根据我们在雪盲台地的部队报告,地底之王已经开始在地面上活动。
Ты очень вовремя. С плоскогорья Слепящих Снегов нам сообщили, что видели Короля подземелий – все-таки он решил выбраться на поверхность.
核口世界万圣节盛大鬼怪秀下星期开始。请到主售票中心为这夜晚的活动购买门票。
На следующей неделе в "Ядер-Мире" пройдет "Хэллоуинский фестиваль кошмаров". Билеты на это ночное представление можно забронировать в центральной кассе.
宴会开始活跃起来。
The party began to warm up.
开始动手吧!
За работу!
展开活动
расширять деятельность
活动开节
шарнир
公开活动
легальная деятельность
水闸开始动了……
Шлюз приходит в движение.
一开始我想——不挺好吗,也许这些东西对罢工会有所帮助?给我们多争取多几天公开活动的时间,你懂的。
Сначала я подумал: а почему бы и нет? Может, если продать броню, это поможет прокормить забастовку? Ну, купить нам еще пару дней под солнцем.
但在开始前,请记住,虽然所有丰富学习中心的活动主要目标,是享受乐趣与学习,但也可能造成重大伤害。
Перед началом тестирования хотим вам напомнить, что хотя основным принципом экспериментального центра является обучение в игровой форме, мы не гарантируем отсутствие увечий и травм.
咱们开始动工吧。
Тогда приступим.
若要开始进行外交活动,我们必须要建立一座城市,这样其他的文明希望沟通的时侯才会知道在哪里找到我们。
Для занятий дипломатией нам сперва следует основать город, чтобы другие цивилизации знали, где нас искать.
只有现在我感觉到我的新生活开始了。
Только сейчас я чувствую, что для меня начинается новая жизнь.
职责明确。行动开始。
Функциональность в норме. Проходите внутрь.
自从开发进阶型远距传送装置“分子转送机”之后,学院就封闭了地表的入口,开始进行扩张地底版图的造势活动。
Создав молекулярный телепорт, Институт перекрыл все выходы на поверхность и стал расширять свой подземный комплекс.
特定军事行动开始时刻
hour
别戳它,它又会开始动的。
Не трогай его, а то снова зашевелится.
пословный:
开始 | 活动 | ||
1) двигаться
2) активность, деятельность, действие; действовать, проявлять активность; деятельный, активный
3) событие, мероприятие
4) акция (в торговой сети) 5) шататься; быть неустойчивым
6) подвижный; передвижной, ходовой
7) гибкий, уступчивый
8) использовать личное влияние, использовать нестандартные (незаконные) средства
|
похожие:
开展活动
活动开始
公开活动
活动开关
开始转动
开辟活动
开始暴动
展开活动
开始行动
开始动作
开始启动
开始运动
开始新生活
使开始行动
活动开挖架
重新开始活动
开始动感斗球
双开活动扳手
多项初始活动
激活石柱开始
开始过好生活
心动过速开始
经济开发活动
行动开始时刻
扰流抖动开始
火山开始活跃
飞机开始移动
开始皇家行动
开始下地活动
机动飞行开始
公开市场活动
开始起动电流
活动断开接点
开始移动提醒
开展工会活动
自动重新开始
打开活动面板
埋装式活动开关
即将开始的活动
人群开始波动起来
市场开始活跃起来
预定行动开始时间
公开市场业务活动
公开市场干预活动
活动舱盖操纵开关
可开启舷窗活动圆窗
开发署活动季度报告
环保活动和开支分类
依靠本身推力开始运动
飞机开始移动时的推力
群众性体育活动的开展
导弹开始运动后的时间
使飞机开始运动的推力
机动航行开始前的航程
开动速度开始工作速度
从放松制动装置的瞬间开始
表示开始与结束的动词语义群
地中海环境开发及保护活动中心
在地方民众中开展宣传和招募活动