开放得要命
пословный перевод
开放 | 得 | 要命 | |
1) расцветать, распускаться (о цветах)
2) открывать, открываться, открытый; открытость
3) снимать ограничения, отменять запрет
4) открытый, доброжелательный
5) сексуально раскрепощенный
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) убить; уничтожить, истребить; отнять жизнь, погубить
2) перен. в высшей степени; страшно; крайне, невыносимо
3) 给人造成严重困难<着急或抱怨时说>:这人真要命,火车都快开了,他还不来。
|
в примерах:
喂,车开得这么快,不要命了!
Эй, так быстро гонишь, жить надоело?!
打开窗户,这里热得要命!
Open the window; it’s sweltering in here!
是你把野兽放进来的!因为我的丝绸让你忌妒得要命!
Это ты туда чудовище запустил! Больно тебе мои тюки шелка глаза кололи!
后来我发现他怕痒怕得要命,就往他肚子上放了只甲虫,用杯子盖住。他差点疯了。
А потом оказалось, что он боится щекотки. Я положил ему жука на живот и прикрыл кружкой. Так он чуть с ума не сошел.
他们会相信任何能带给他们希望的东西。士兵们在开战前都会怕得要命。
Люди верят во все, что дает надежду. На войне солдаты гадят под себя и блюют от страха еще до того, как выходят в бой.
我很确定…事实上,我觉得他会开心得要命!他那个人,你知道的嘛。
О, наверняка! Да еще и обрадуется! Ты же его знаешь.
现在还不是时候。没人喜欢多管闲事的人。更别说这…这种急得要命的事。快走开!
Да что ж ты такой зануда. Скажу только, что это... Проблема крайне жгучая. Ну а теперь - кыш во двор!
尼弗迦德人害怕恶兽得要命,他们关闭了大使馆,不让任何人进去。连他们自己来买卖的商人都不放行!
Нильфгаардцы так Бестии боятся, что посольство закрыли и никого не хотят впускать. Даже тех своих купцов, что торговать прибыли!
我总是觉得很奇怪,为什么战前的手术要开放观众现场观看。真的有那么好看吗?
Мне всегда казалось странным, что до войны хирургические операции проводили на виду у публики. Неужели это было так интересно?
因为即将开战而怕得要命。此外,他们宁愿喝到烂醉,也不来让我们这些老实的娼妓赚点生计。
А мое какое дело, что у них в башке сидит. Стоит хер - ну и ладно, значит, можно заработать.