弄一鼻子灰
_
Сесть в лужу
примеры:
碰一鼻子灰; 碰了一鼻子灰
не солоно хлебавши; оставаться с носом
碰钉子, 碰一鼻子灰
нарваться на неприятность; получить афронт
抹了一鼻子灰
get an awkward rebuff
我想参军,但因身体不好而碰了一鼻子灰。
I tried to join the army but was rejected because of poor health.
不幸的是,∗你的∗眼睛可能无法胜任这个任务。说到这里……也许你是不是该考虑弄一副矫正眼镜?你的鼻子几乎离书页只有2厘米了。
К сожалению, ∗твои∗ глаза могут не выдержать. Кстати говоря... Может, тебе подумать о корригирующих линзах? Ты носом водишь по строчкам.
пословный:
弄 | 一鼻子灰 | ||
2) делать, сделать 3) достать; добыть |