弄璋
nòngzhāng
родить мальчика, родиться мальчику (сыну: по «Шицзину»: царю предсказывают, что 乃生男子… 载弄之璋 родятся у него сыновья ... и игрушкой им будет нефритовый скипетр)
弄璋之喜 эпист. радость по случаю рождения сына (из поздравления)
nòngzhāng
[birth of a boy] 生下男孩子(璋是一种玉器, 古人把它给男孩子玩)
<书>生下男孩子(古人重男轻女,把璋给男孩子玩。璋:一种玉器)。
nòng zhāng
璋,玉器。古时拿玉给男孩玩,期望将来有如玉一般的品德。语本诗经.小雅.斯干:「乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。」后指生男孩为弄璋。唐.白居易.崔侍御以孩子三日示其所生诗见示因以二绝和之诗:「弄璋诗句多才思,愁杀无儿老邓攸。」
《诗‧小雅‧斯干》:“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。”
nòngzhāng
wr. give birth to a son
примеры:
弄璋之喜 | эпист. радость по случаю рождения сына (из поздравления) |