弄花
_
1) 赏花。
2) 花工栽接整治花木。
3) 油灯结花。
4) поцарапать машину
nònghuā
coll. blur (the eyes)1) 赏花。
2) 花工栽接整治花木。
3) 油灯结花。
в русских словах:
фокусничать
1) (хитрить, лукавить) 玩弄花招 wánnòng huāzhāo, 玩弄手腕 wánnòng shǒuwàn
примеры:
玩弄花招
play tricks; be up to (employ) some new tricks
看到政府官员在内阁改组之前耍弄花招以讨得首相欢心是很有趣的。
It’s amusing to watch members jockeying for the Prime Minister’s attention prior to Cabinet reshuffle.
好了,尽情参观吧。一定要在花园里转转,我很擅长拨弄花草,里面种的每一种植物都是我亲力而为!
Получите от визита все возможные удовольствия. И непременно прогуляйтесь по саду. Я, знаете ли, неплохая садовница, я лично посадила там каждую луковицу и каждое семечко.