引入
yǐnrù
1) вводить, внедрять
引入新品种 внедрять новый вид продукции
2) втягивать, вовлекать, заманивать
引入歧途 повести по ложному пути
把小火鸡引入围栏里 заманить индюшат в загон
3) эл. вводить, ввод
引入口 вводное отверстие
Вступление
интродукция
введение в организм; интродукция; приток воздуха внутрь; перетяжка перетяга
yǐnrù
I
(1) [draw into; lead into]∶引导向一个方向发展
引入歧途
(2) [introduce]∶引进以前没有或不存在的东西
引入新品种
(3) [toll, tole]∶(如用带头羊或诱物)引领[家畜]到...
她已经把小火鸡引入围栏里
[injection] 把某种成分或因素引入某种场合或论题中的行为或情况
yǐn rù
to draw into
to pull into
to introduce
yǐn rù
lead into; draw into; pull-in; lead-in; introduction; call; inlet; introducing; indraught; indraft:
把某人引入歧途 lead sb. into error; lead sb. onto a wrong path; lead sb. astray; lead sb. off the right path
引入竞争 introduce competition into ...
yǐnrù
lead/draw intoindraft; indraught; introduce; lead through; leading-in; lead-in; pull in
частотность: #7355
в русских словах:
вводить
1) 引入 yǐnrù, 领进 lǐngjìn, 导入 dǎorù; (включать в состав) 列入 lièrù
внедрять
采用 cǎiyòng, 运用 yùnyòng; (распространять) 推广 tuīguǎng, 引入 yǐnrù
дезориентировать
引入 迷途(路) yǐnrù mítú(lù), 使...迷失方向 shi...míshī fāngxiàng; (дезинформировать) 淆惑视听 xiáohuò shìtīng
перетяга
引入
перетяжка
引入
подводка
〔名词〕 引入
синонимы:
примеры:
从上部引入帮助燃烧的空气; 炉排上的二次风
вторичный воздух
有计划地引入转基因生物
сознательная интродукция генетически измененных организмов
将某人引入歧途
lead sb. up the garden path
被引入歧途
be led astray
把某人引入邪道
lead sb. astray
引入圈套
lure into a trap; ensnare
把某人引入歧途
lead sb. into error; lead sb. onto a wrong path; lead sb. astray; lead sb. off the right path
引入竞争
introduce competition into ...
调度电话引入转换架
lead-in and change-over rack for dispatching telephone
淫秽书刊会把人们引入歧途。
Pornographic books and magazines can lead people astray.
多引入线的
multilead
引入的植物
exotic plant
ВБ型绝缘子(大型引入绝缘子)
изолятор типа ВБ (большой вводный изолятор)
ВМ型绝缘子(小型引入绝缘子)
изолятор типа ВМ (малый вводный изолятор)
牵引入港
тянуть... в порт
易电离物质引入法(往风洞气流中引入)
метод введения легкоионизируемых веществ в поток аэродинамической трубы
放射性核素引入(机体)
введение радионуклидов
一次引入(机体)
однократное введение РВ
户外引入(线)
наружный ввод
接触式引入线(密封继电器的)
контактный ввод гермореле
引血(改良畜种的)引血, 引入杂交
прилитие крови
引入箱(离心通风机的)
входная коробка центробежного вентилятора
引入孔(电线的)
вводное отверстие
六斜槽喷管(斜槽用来引入空气, 起消声作用)
шестилепестковое сопло с шумоглушащим насадком
活动目标数据引入站(引入制导系统)
передвижная станция ввода данных о цели в систему наведения
移动式目标数据引入站, 活动目标数据引入站(引入制导系统)
передвижная станция ввода данных о цели в систему наведения
六斜槽喷管(斜槽用来引入空气
шестилепестковое сопло с шумоглушащим насадком
(飞机)引入着陆航向波束
ввод самолёта в курсовой луч
{飞机}引入着陆航向波束
ввод самолёта в курсовой луч
{改良畜种的}引血, 引入杂交
прилитие крови
[ 直义]地狱里满地都是当初未实现的良好愿望; 通向地狱的道路是用善良的愿望铺成的.
[ 释义]单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
[ 参考译文] 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事--悔之晚矣.
[ 释义]单有善良的愿望是无济于事的, 这会使人在实际生活中陷入失败的境地.
[ 参考译文] 善良的愿望往往会把人引入地狱; 地狱门前后悔迟; 空言无益, 后悔莫及; 入了地狱才想起做好事--悔之晚矣.
благими намерениями ад вымощен
把…引入歧途
сбить с дороги
1.拉紧过拉紧;2.放入,引入
перетяжка (перетяга)
引入第五代移动通讯技术
внедрять технологии мобильной связи пятого поколения
通过对摩沙鲁石板的研究,我得出了一个可怕的消息,<name>。你用一枚蛋收复了哈卡,然而血神哈卡的真身可以通过那枚蛋获得新生!叶基亚告诉你说那枚蛋是用来禁锢哈卡的邪恶力量的,但实际上,它的作用是让哈卡重生!那个巨魔将你引入了歧途!
Дурные вести, <имя>. Если верить табличкам Мошару, то подлинная сущность Хаккара, то есть само божество, может родиться из того самого яйца, в которое тебе удалось его заключить. Йекинья обманул тебя, он хотел привести в мир Хаккара!
如果成功的话,你就可以把那些恶魔彻底引入混乱和圈套里了!我想想,就告诉那群恶魔,营地里发生了暴动吧。
Если все получится, то ты сможешь сыграть над демонами злую шутку! Скажи им, что лагерь Злоба взбунтовался.
大法师卡德加会召唤一道通往紫罗兰监狱的传送门。进去之后,他会根据你的指示将自己的精华引入奥术容器。
Верховный маг Кадгар откроет портал в Аметистовую крепость. Когда мы перенесемся в крепость, он по твоей команде начнет переносить свою сущность в чародейский сосуд.
虽然寻找主人的身体困难重重,但我们最终还是发现,它就在苏拉玛的暗夜要塞。我们的情报显示,古尔丹正在为暗夜井做最后的准备,打算使用它的力量,将萨格拉斯的灵魂引入伊利丹的身体。
Найти тело учителя было непросто, но нам удалось обнаружить его в сурамарской Цитадели Ночи. Наши разведчики сообщают, что Гулдан завершает последние приготовления. Он хочет использовать силу Ночного Колодца, чтобы перенести душу Саргераса в тело Иллидана.
金蒂基的小雕像里现在蕴藏一部分古老火焰的力量。你要骑着我的迅猛龙,把祖拉金引入油沼。
В фетише ДжинТики теперь заключена древняя сила огня. Возьми моего ящера и замани чудовище в битумные ямы.
就是这里了,伙计。就在这个地方,燃烧军团把我们的军队引入了陷阱,将利刃刺进了我的腹部。
Мы на месте, <дружище/подруга>. Именно тут Легион загнал нас в ловушку, а я получил клинок в брюхо.
如果不加以控制,戈姆会吞噬其路径上的一切。我们已经卖掉了不少戈姆作为宠物和武器。如果一个世界引入了戈姆又允许其繁衍,你不会想要看到它变成什么样子的。
Если за гормами не следить, они сожрут все на своем пути. Мы давно продаем их как домашних животных или оружие. Вряд ли ты захочешь увидеть, что бывает, когда им позволяют беспрепятственно размножаться.
导灵器能更直接地将你灵魂羁绊的能量引入你体内,在多个方面增强你的潜能。
Проводники позволяют тебе черпать энергию медиума более непосредственным образом. Это откроет много новых возможностей.
拿着这根木枝,它有符文林地的精华。把它的能量引入被削弱的灵魂,就可以让灵魂再次安息。
Возьми эту ветвь – в ней заключена сама душа Рунного леса. Сосредоточь заключенную в ней силу на ослабленном духе, и он снова упокоится.
又比如,将「神之眼」的力量引入乐器之中,可以很方便地喷出火焰,爆出火花。
Ещё её мандолина связана с Глазом Бога, поэтому легко может вспыхивать пламенем и разбрасывать искры.
你会把我们引入毫无意义的战争。
Ты ввяжешь нас в бессмысленную войну.
「请小心行猎。 聪明的小野物会偷走你的守护,将你引入狼人的巢穴。」 ~卡兹特产婆布黎塔
«Будь осторожен на охоте. Хитрая бестия может стащить обереги и завести прямо в логово вервольфа». — Бритта, повитуха из Гастафа
「他们自认已将我们逐退,其实是我们将他们引入末路。」 ~大熔炉司炉恺悌科
«Они думают, что заставляют нас отступать, но мы ведем их навстречу погибели». — Кетек, растопщик горнила
我要你帮忙把一条龙引入龙临堡。
Мне нужна твоя помощь, чтобы поймать дракона в Драконьем Пределе.
亚马兹已经证明是个懦夫、阴谋家。已经把跟随他的人都引入了深渊。
Йамарз оказался трусом и обманщиком - и заслужил судьбу всех, кто идет по этому пути.
请你放下武器,让我们好好谈谈吧。我有证据,你们被人引入了歧途!
Пожалуйста, вложите оружие в ножны, нам нужно поговорить. У меня есть доказательства, что всех вас водили за нос!
我听错了吧。你说要把龙引入我的宫殿?
Я, наверное, ослышался. Мне показалось, что ты хочешь заманить дракона в мой дворец.
一个能够飞行的小种族,以喜好恶作剧和诡计而闻名。他们经常会把别人引入自己的魔法陷阱。仙灵没有其他亚种族。
Очень немногочисленная раса летающих существ, известных хитростью и коварством. Они частенько заманивают людей в свои маегические ловушки. Подвидов у фей нет.
敏捷的行动派,思想家,感觉十分敏锐。一个均衡而全面的角色---不过没有哪一方面特别引入注目。
Быстро двигается и думает, восприимчив к окружающей обстановке. Этот архетип хорошо сбалансирован, но у него нет ярко выраженных талантов.
狩魔猎人已经决定了解除诅咒的方法,然後他将卢帕与葛莱德雷引入陷阱,并告诉他们他除掉了妖灵。
Ведьмак уже решил, как снять проклятие. Хитростью он заманил Руперта и Грыдлю в ловушку, пообещав им избавиться от призрака.
(可选)将狂猎士兵引入陷阱
(Дополнительно) Заманить воинов Дикой Охоты в ловушки.
这种军事化的手段正将世界引入无止境的暴力与冲突之中。
Этот милитаристский подход приводит в результате только к нарастанию насилия и к обострению конфликтов во всем мире.
首先,法国议会必须发挥更大的作用,政府部长们也必须改掉他们的坏习惯:即在任何想引入不受欢迎的经济或社会改革的时候就责怪布鲁塞尔。
Для начала французскому парламенту должна быть отведена большая роль, а правительственные министры должна отказаться от привычки винить Брюссель при любой попытке провести непопулярные экономические и социальные реформы.
有人说电脑引入了一个新时代。
Some say the computer has ushered in a new era.
生产部经理:引入质量控制,使工作时数减少了20%,而生产力则提高了25%。
Production manager: Initiated quality control resulting in a reduction in working hours by20% while increasing productivity by25%.
一段短的计算机程序,它常驻计算机或很容易装入计算机中。引导程序的执行能把另一个较大的程序如操作系统或其装入程序引入到内存中。
A short computer program that is permanently resident or easily loaded into a computer, whose execution brings another, larger program, such as an operating system or its loader, into memory.
两条车道会合后引入隧道。
The two lanes merge going into the tunnel.
有些影片把人引入歧途。
Some films are misleading.
他们已决定逐步引入新技术。
They have decided to phase in the new techniques.
悬崖往下引入一条陡峭的山路。
A precipitous path led down the cliff.
不,我可不想被引入毫无意义的争吵中。你的质疑对我来说很无礼,就算那不是你的本意。
Но нет, я не стану вступать в бессмысленные споры. Твой вопрос оскорбил меня, хоть у тебя и не было такого намерения.
引入关于画的话题...
Заговорить о картине...
你现在是启明星。我只希望你不要把你的人们引入歧途。然而,我担心这个阿德玛利克会让你陷入阴影。
Теперь ты путеводная звезда. Я могу лишь надеяться, чтобы ты не увел по ложному пути тех, кто пойдет за тобой. Боюсь, однако, что этот Адрамалих отбросит на тебя тень.
我追逐着我的启明星,我没想到它会将我引入这般歧途。不过在黑暗之中,它仍是我唯一可以追随的星光。不过,也许,也许我已经找到了另外一颗启明星。
Я шел за путеводной звездой – и понятия не имел, что она сведет меня с пути. И все же это была единственная звезда, которая вела меня во тьме. Хотя, быть может... быть может, я нашел другую.
把她的想法引入另一个方向:“除非我杀了你?”
Перебить ее думы: "Если только я тебя не убью?"
时间...时间可以改变人。卢锡安一开始也不是后来那样。你现在是启明星。我只希望你不要把你的人民引入歧途。
Время... время меняет каждого по-своему. Люциан был другим поначалу. Сейчас ты путеводная звезда. Я могу лишь надеяться, чтобы ты не увел по ложному пути тех, кто пойдет за тобой.
路费、通行费、税款。巴拉迪尔人必须埋葬在金币底下。守路人需要金币才能将亡魂引入天国。
Плата. Налог. Оброк. Людей Баладура хоронят с монетами. Монеты для Хранителя пути, что уводит покойников в потустороннее царство.
我盲从着卢锡安,他却把我引入歧途。不是出于选择,不是出于有意设计,只是出于...本心。
Я безоговорочно доверял Люциану, но он повел меня по ложному пути. Не осознанно, не по плану, а просто.... потому что так вышло.
也许不是。不过时间...时间可以改变人。卢锡安一开始也不是后来那样。你如今成了启明星。我只希望你不要把你的人民引入歧途。
Возможно. Но время... время меняет каждого по-своему. Люциан был другим поначалу. Сейчас ты путеводная звезда. Я могу лишь надеяться, что ты не уведешь по ложному пути тех, кто пойдет за тобой.
你可能已经注意到,在这一路上发生了很多不可思议的事情。比如,脚下的流水辅助你。是我把这股力量引入了你的体内,你是秘源,我是触媒。
Возможно, ты заметил, как в твоих странствиях с тобой случались чудеса – например, сама вода под днищем корабля помогала тебе. Это я раскрыл в тебе такую силу. Ты – ее источник, а я – катализатор.
小鸟儿,如果你无法引入钱潮,你就再也不是资产,而是个累赘。不管是对我……还是对你自己都一样。
А если ты не приносишь мне крышек, пташечка, то ты не статья дохода, а бремя. Для меня... и для самой себя.
不是从外面引入?
Ничего не покупаете?
您的工业生产力的确让人印象深刻,引入电力之后必将取得进一步发展。
Ваше промышленное производство достигло впечатляющих масштабов, а использование электричества будет способствовать его дальнейшему развитию.
在一个复杂的动态引入任何新的节点排序方式,这种做法很聪明。
Это умно, расчетливо и продумано, с какой стороны ни посмотри.
征服一个星球的程序已很复杂。待我引入一个新的变量,你就会更是如此。
Процесс покорения планеты и так сложен. Позвольте мне ввести новую переменную, чтобы он стал еще сложнее.
начинающиеся:
引入三键
引入乙酯基
引入井
引入交换架
引入产品
引入位点
引入信号
引入修正量, 进行修正
引入值
引入值引入值
引入分线箱
引入卤基反应
引入反应性
引入变数
引入变系数
引入变量法
引入变革
引入口
引入同步
引入含硫基
引入品种
引入回灌量
引入图片
引入地址
引入外劳
引入套管
引入子程序
引入孔
引入字
引入导线
引入导线引入线
引入尖脉冲
引入序列
引入序列来源
引入度量
引入座标系
引入开关
引入式通风
引入微分器
引入微分器引入微分环节
引入微分环节
引入房杆
引入括弧内
引入拼装法
引入指示
引入接头
引入接头引入管接头
引入数
引入数据
引入新设备
引入方程式
引入机场雷达
引入机构
引入杂交
引入杆
引入板
引入架
引入梳形插头
引入植物
引入槽
引入次数
引入歧路
引入歧途
引入母线
引入水
引入沟
引入滑轨
引入滑轮
引入物质
引入物质, 引入质量
引入率
引入瓷瓶
引入甲苯基
引入甲醇
引入电刷
引入电压
引入电杆
引入电流
引入电线
引入电线电线引入装置
引入电缆
引入电缆引入电缆
引入皮带轮
引入盘
引入目标航向
引入目标航向, 输入目标航向
引入相移
引入短管
引入磁带
引入示踪原子
引入种
引入积分环节
引入积分电路
引入程序
引入空气
引入穿孔卡片
引入穿孔带
引入窄脉冲
引入端
引入端子
引入端子, 输入端子
引入端子, 输入端子引入端子
引入端子板
引入符号
引入管
引入管接头
引入管理程序
引入管线
引入箱
引入纹槽
引入线
引入线, 明线引入引入线
引入线, 输入线
引入线, 进线
引入线吊架
引入线吊架引线架
引入线夹
引入线套管
引入线室
引入线开关
引入线板
引入线架
引入线漏斗盒
引入线瓷管
引入线电杆
引入线盒
引入线盒, 进线箱
引入线盒, 进线箱引线盒
引入线盘
引入线盘构架
引入线短接管
引入线端
引入线箱
引入线箱, 进线箱
引入线箱引入线箱, 进线箱引入线箱
引入线绝缘套
引入线绝缘子
引入线选择器
引入组
引入绝缘子
引入绝缘子引入绝缘子
引入绝缘管
引入羰基
引入胂羧基
引入自定义序列
引入螺旋线
引入螺线
引入螺钉
引入装置
引入计算
引入试验架
引入误差
引入质量
引入资本
引入距离, 装入距离
引入距离, 装入距离距离输入, 输入距离
引入辊
引入连接
引入迷途
引入退曳连杆
引入通风机
引入部件
引入部件引入部件
引入配电箱
引入重点项目
引入量
引入钮
引入阴离子作用
引入频率
引入额外信息法
похожие:
再引入
电线引入
明线引入
源引入法
电缆引入
重新引入
一次引入
植物引入
纱端引入
户外引入
燃油引入
功率引入
反射引入
环线引入
密封引入
牵引入港
触线引入线
天线引入线
蒸汽引入管
退曳引入杆
电缆引入柱
反应性引入
补偿棒引入
强电流引入
穿窗引入线
电缆引入箱
电缆引入杆
架空引入线
电缆引入端
电缆引入架
用户引入线
地下引入线
户外引入线
单独引入线
试验引入线
缩短引入线
把引入歧途
电源引入线
电缆引入口
装置引入端
热量引入区
煤气引入点
粗调棒引入
电力引入线
煤气引入管
外资的引入
棚极引入线
高压引入线
电缆引入室
话题的引入
电话引入线
不准确引入
双股引入线
电源引入盘
被引入流程
电缆引入线
把 引入歧途
天线引入线柱
电缆引入装置
引线箱引入箱
户外引入 线
天线引入装置
电线引入装置
退曳引入机构
脉冲引入电路
电缆引入房杆
导管引入装置
连投引入部件
退曳引入部件
相位引入地址
试料引入系统
反应性引入率
一些引入材料
煤气引入管线
同步引入时间
射频电压引入
新引入植物类
进线, 引入线
反应性线性引入
再热蒸汽引入点
把青年引入迷途
径向铁路引入线
天线引入绝缘子
放射性核素引入
前置角引入指令
引种植物植物引入
天线引入线绝缘子
电话电报引入电缆
电缆架电缆引入柱
导入计算, 引入计算
拉紧, 过拉紧放入, 引入
造成误差, 引入误差, 带入误差
引水沟, 供水沟, 导水沟引入沟
引用信号, 引入信号, 导入信号
电缆引入口电缆入口, 电缆引入线电缆引入线