引起同情
_
вызвать симпатию
примеры:
[直义] 莫斯科不相信眼泪.
[用法] 当某人的眼泪,诉苦,悲伤不能引起同情,不能起作用时说.
[例句] - Взгляните, - говорит, - на мои слёзы. - Что ж, - говорю, - дружок, слёзы? - слёзы слезами, и мне даже самой очень тебя жаль, да только Москва слезам не верит, говорит пословица. 他说: "您看看我的眼泪吧."我
[用法] 当某人的眼泪,诉苦,悲伤不能引起同情,不能起作用时说.
[例句] - Взгляните, - говорит, - на мои слёзы. - Что ж, - говорю, - дружок, слёзы? - слёзы слезами, и мне даже самой очень тебя жаль, да только Москва слезам не верит, говорит пословица. 他说: "您看看我的眼泪吧."我
москва слезам не верит
引起对…的同情
вызвать жалость к кому
引起对 的同情
вызвать жалость к кому
引起深切同情
вызывать глубокую симпатию
引起对的同情; 引起对…的同情
вызвать жалость к кому
引起人民的同情
привлечь к себе сердца людей
引起…的深切同情
вызывать глубокую симпатию; вызывать в ком глубокую симпатию
引起普遍的同情; 得到大家的同 情
вызвать общее сочувствие
引起情绪烦躁
привести в возбуждённое состояние, вызвать повышенное возбуждение
引起同事们对自己的反感
восстановить сослуживцев против себя
或许你的失忆就是由这种事情引起的。
Может, ты потерял память в аналогичной ситуации.
пословный:
引起 | 同情 | ||
1) вызывать, привлекать, повлечь, возбуждать
2) стартовать
|
1) сочувствие, симпатия; солидарность
2) сочувствовать, симпатизировать
|