张先生
такого слова нет
张先 | 先生 | ||
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек; устар. госпожа
2) муж; супруг
3) учитель; наставник 4) диал. врач
5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|
в примерах:
他把张先生的话跟我学了
он передал мне слова г-на Чжана
除张先生[之, 以]外, 谁也不知道这件事
кроме (за исключением) г. Чжана, никто этого дела не знает
我在街上看见了张先生。
Я увидел господина Чжана на улице.
我是张先生的代表律师。
Я адвокат, представляющий господина Чжан.
张先生,请稍等一会儿好吗?
Mr. Zhang, will you hold the line, please?
你这样我会紧张,先生。
Мистер, вы меня пугаете.
先生,请坐到那张安乐椅上。
Ваша милость, присядьте на этот бержер.
张太太发现了先生衬衫上的唇印,夫妻间爆发激烈的争吵。
Госпожа Чжан обнаружила отпечаток губ на рубашке своего мужа, и между ними вспыхнула ожесточенная ссора.
死袍先生,你最近很不乖喔,让我的朋友们都好紧张。
Мистер Плащ, вы вели себя очень плохо. Напугали всех моих друзей.
因为连说书先生都在说…好多人都在求购墙上的纸张,可有名了!
Даже сказители слагают о ней истории... Все хотят кусочек бумаги с этой доски!
死袍先生,你最近很不乖喔,用那些名片让我的朋友们都好紧张。
Мистер Плащ, вы вели себя очень плохо. Напугали всех моих друзей своими визитками.
“比如说什么呢,先生?”他那张灿烂的笑脸真的很容易让人消除戒备。
«Что, господин хороший?» Улыбка у него, конечно, просто обезоруживающая.
我听说了之后,就托艾伯特先生带了张我的签名给霍夫曼先生,他应该会很高兴吧。
Выяснив это, я тут же поручила господину Альберту доставить Хоффману мой автограф. Надеюсь, ему было приятно.
“欢迎回来,先生。我能为你做什么呢?”虽然你看不见他的脸,但是你能感觉到他那张亲切的笑脸。
«Добро пожаловать, джентльмены. Что я могу для вас сделать?» Хоть ты и не видишь его лица, ясно, что он тепло улыбается.
“先生,别碰它!我告诉过你顾客是禁止进入的!”她紧握吊坠,手指紧张地摆弄着护身符。
«Не трогайте! Я же сказала, покупателям вход воспрещен!» Она обхватила кулон и нервно крутит его в руке.
她整张脸都亮了起来。“是的,没错,这样才说得通嘛。那就是有用了…没错。请看看我们的书吧,先生!”
Ее настроение мгновенно улучшается: «Да-да, все правильно. Значит, работает... Да. Посмотрите же скорее на наши книги!»
“你好,先生!”一个小女孩,约莫4、5岁的模样,正坐在一张沙发上。她看着你,带着显而易见的好奇心。
«Здравствуйте!» На диване сидит девчушка не старше пяти лет. Она смотрит на тебя с искренним любопытством.
“你是说我为什么会离开酒吧?”你能听出另一头她的声音有些紧张。“老实说,我觉得……跟你讨论这件事不太舒服,先生。”
Вы хотите знать, почему я ушла из бара. — Вы слышите, как голос на том конце провода напрягается. — Честно говоря, мне... не хотелось бы с вами это обсуждать.
内侧贴着一张黄色便条,上面写着“嗨,牛仔先生。我帮你的战斗服做了几个免费升级,别客气,回头再谢我吧。 -斯旺”
Внутри – записка на желтом листке: «Привет, ковбой. Я решил, что пара улучшений твоему костюмчику не повредит. Не благодари». - Свонн
相当顺利,先生!主体翻修已经完成了,我自作主张加了两个架子,好让您展示您的武器和护甲。除此之外,我还准备了几个好地方让您挂画。
О, прекрасно! Общий ремонт завершен, а еще я позволил себе установить стойки для вашего оружия и доспехов, если вам захочется выставить их. Кроме того, я приготовил места для нескольких новых картин.
是的。它也是我们爱情故事的句点。父亲发布了一张逮捕令,然后很快的把我嫁人。我很幸运,我先生死得早,留给我一大笔财产。后来…我只能靠着回忆过活。
Да... И конец нашей любви. Отец выписал на него гончий лист, меня спешно выдали замуж... К счастью, мой супруг умер молодым, оставив мне приличное состояние. И вот... Я живу воспоминаниями.
一扇破旧的大门古怪地挂在合页上,由一条安全链固定在门框里。上面贴着一张还未支付的电费账单,威胁说要切断电源。它是寄给乌诺·德鲁伊特先生的。
Ветхая дверь криво болтается на петлях и закрыта на прикрученную к косяку цепочку. К двери пришпилена неоплаченная квитанция с угрозами отключить электричество. Она выписана на имя Ууно де Рюйтера.
选择一项~•玛尔都护符对目标生物造成4点伤害。•将两个1/1白色战士衍生生物放进战场。他们获得先攻异能直到回合结束。•目标对手展示其手牌。你选择其中一张非生物且非地的牌。该牌手弃掉该牌。
Выберите одно — • Талисман Марду наносит 4 повреждения целевому существу. • Положите на поле битвы две фишки существа 1/1 белый Воин. Они получают Первый удар до конца хода. • Целевой оппонент показывает свою руку. Вы выбираете из нее карту, не являющуюся ни существом, ни землей. Тот игрок сбрасывает ту карту.