归结为
guījié wéi
сводиться к (чему либо), выражаться в (чем либо), сводить к..., относить к..., списывать на..., причислять к..., относить к числу
guījié wéi
attribute toв русских словах:
сводить
8) (соединять в одно целое) 把...合并为 bǎ...hébìng wéi; 把... 编成 bǎ...biānchéng; 把...总结为 bǎ... zǒngjié wéi; 把...归结为 bǎ...guījié wéi
свести вычисления к одному уравнению - 把计算归结为一个方程式
сводиться
缩减到 suōjiǎn dào; 化为 huà wéi, 归结为 guījié wéi
примеры:
把计算归结为一个方程式
свести вычисления к одному уравнению
一切节省,归根到底都归结为时间的节省。
Всякая экономия в конечном счете сводится к экономии времени.
把…归结为一种说法
свести к формула
毛泽东的错误决不能归结为个人品质
Нельзя сводить ошибки товарища Мао Цзэдуна к его личным качествам.
这种责难归结为什么呢?至今的一切社会的历史都是在阶级对立中运动的,而这种对立在不同的时代具有不同的形式。
К чему сводится это обвинение? История всех доныне существовавших обществ двигалась в классовых противоположностях, которые в разные эпохи складывались различно.
为什么要交谈?西塞罗没什么要跟你说的。你可以把它归结为……信任的问题。
Зачем говорить? Цицерону нечего тебе сказать. Это вопрос... доверия.
为什么要讲话?西塞罗没什么要跟你说的。你可以把它归结为……信任的问题。
Зачем говорить? Цицерону нечего тебе сказать. Это вопрос... доверия.
这场争论确实可归结为左派与右派之间的冲突。
The issue really boil down to a clash between leave and right.
他们给他的劝告可归结为一句话:他应该注意自己的身体。
The advice they gave him boiled down to this: he should take care of his own health.
我收集到的所有证据可归结为一个事实,即他是一个从商店行窃的扒手。
All the evidence I have collected boils down to the fact that he is a shop lifter.
措词强烈的社论可以简单地归结为政党政治的纲领
The scathing editorial simply boils down to an exercise in partisan politics.
这样说来,资产阶级社会早就应该因懒惰而灭亡了,因为在这个社会里劳者不获,获者不劳。所有这些顾虑,都可以归结为这样一个同义反复:一旦没有资本,也就不再有雇佣劳动了。
В таком случае буржуазное общество должно было бы давно погибнуть от лености, ибо здесь тот, кто трудится, ничего не приобретает, а тот, кто приобретает, не трудится. Все эти опасения сводятся к тавтологии, что нет больше наемного труда, раз не существует больше капитала.
пословный:
归结 | 结为 | ||
1) сводить, сводить в одно; подытоживать; заключать
2) в общем итоге, в конце концов
3) развязка, финал, концовка (напр. литературного произведения)
|