当作耳边风
_
пропустить мимо ушей
в русских словах:
пропустить что-либо мимо ушей
把...当作耳边风
примеры:
当作耳边风
let sth. in at one ear and out the other; turn a deaf ear to sth.
把…当作耳边风
пропустить мимо ушей что
不管你对他说什么,他都当作耳边风。
Что бы ты ему не сказал, он все пропускает мимо ушей.
她把我对她的一再警告当作耳边风。
My repeated warnings to her went in one ear and out the other.
这些注意事项在操作时很重要,可不能当做耳边风。
Очень важно обращать внимание на эти вещи в процессе работы, ни в коем случае нельзя игнорировать их.
他把我的话当耳边风。
Он мои слова пропустил мимо ушей.
别把我的话当耳边风。
Don’t turn a deaf ear to what I say.
你现在翅膀硬了,把父母的话当做耳边风了。
Ты теперь стал самостоятельным, стал пропускать мимо ушей то, что говорят родители.
пословный:
当作 | 耳边风 | ||
1) служить (быть) в качестве (кого-л.); за, вместо
2) считать [за...], принимать [за...]
|