当完成打包数量后成品输送机启动延时时间, 按下右边按钮进行设定。
пословный перевод
当 | 完成 | 打包 | 数量 |
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|
1) упаковывать, пакетировать
2) раскрыть упаковку
3) с собой, на вынос (о еде)
4) комп. архивировать
5) сума (странствующего монаха)
6) гарантировать
|
количество, число, численность; цифра; скаляр; количественный
|
后成 | 成品 | 输送机 | 启动延时 |
готовые изделия, готовая продукция; обработанный
|
时时 | 时间 | , | 按下 |
1) ежечасно; часто, постоянно
2) время от времени; регулярно
|
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
1) остановить, прекратить, приостановить, оставить
2) нажать (кнопку)
|
右边 | 按钮 | 进行 | 设定 |
1) клавиша, кнопка
2) нажать клавишу, клавиша (кнопка) для нажатия
|
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление
2) идти; ход
3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
4) муз. оборот, гармонический оборот, гармоническая последовательность
|
1) учредить, установить; ввести (закон, правило); ставить (задачу); техн. настраивать, устанавливать; конфигурация
2) сеттинг (в компьютерных играх)
|
。 | |||