往 下面
такого слова нет
往 | 下面 | ||
1) направляться куда-либо
2) прошлый
II [wàng]к; в; до; на
|
1) низ, внизу, ниже; нижний, следующий
2) послелог. под
3) нижестоящий, подчиненный; низы; подчинённые инстанции
4) далее, затем
5) xiàmiàn засыпать муку; готовить лапшу
|
в примерах:
我们必须想办法前往下面的神殿。
Нужно найти способ пробраться в храм внизу.
司事,为何通往下面楼层的门被锁住了?
Служитель, почему дверь на нижний уровень заперта?
我们在帕森斯里的杰克办公室中找到受了重伤的爱德华,他已经关掉前往下面楼层的电梯,不过掠夺者还是找到方法抵达地下室,杰克的父亲罗伦佐就被关在里面,我们得阻止他们释放他。
Мы обнаружили Эдварда в офисе Джека в больнице "Парсонс". Он серьезно ранен. Он отключил лифт, чтобы перекрыть путь на нижние этажи, но рейдерам все равно удалось пробраться в подвал, где держат Лоренцо, отца Джека. Нужно помешать им его освободить.
往锅里下面
засыпать муку в котёл
从上面往下看
смотреть сверху
你有没有往门下面瞧瞧?
Ты за дверь заглядывал?
从上面往下看,视野一定很好。
С верхнего этажа будет великолепный вид.
从上面往下看,所有东西都弱小。
С крыши все такое мелкое.
往骨头下面窥探,检查土壤情况。
Заглянуть под скелет и внимательно изучить почву.
你往下看,看到你自己的脸投射在结晶的湖面上。
Вы опускаете взгляд и видите свое лицо, которое отражается в кристально-чистых водах озера.
巨人从山上下来,闯进村子,从里面往外踹倒了大门。
Великан спустился с гор, ворвался в деревню... а потом выломал ворота изнутри.
和以往一样 - 四处策划阴谋直到下面长瘤为止。
То же, что и всегда. Плетет интрижки, аж дым между ног идет.
没事,你走的路是对的。那里应该有条往北的路,就在电线下面。
Это нормально, ты на верном пути. К северу от тебя должна быть тропа, которая проходит прямо под проводом.
佳澄通常都在下面工作,要找她就往那去。还有什么需要我帮忙的吗?
Касуми обычно работает внизу. Можете поговорить с ней, когда захотите. Вы хотите обсудить со мной еще что-нибудь перед уходом?
往下一层的通道坍塌了,他们出不来。过一阵子他们会死在里面,你们就可以再开工了。
Спокойно. Проход на нижний уровень завален, им уже не выбраться. Скоро они там передохнут, и можно будет возвращаться к работе.
奥瑞尔队长噘着嘴,凝视着秃鹰盘旋在空中,下面是血迹斑斑的部下尸体,挡住了去往阿克斯城的入口。
Капитан Орелл бросает мрачный взгляд на стервятников, что кружатся над окровавленными останками ее бойцов, усеивающими вход в Аркс.
不管怎样,不要弄脏了这下面的玻璃。其实,你为什么不干脆往前走,不要碰任何东西,除非它和测试有关。
Так или иначе, не разбейте здесь ничего. И вообще, вам лучше ничего трогать, пока это не потребуется в ходе эксперимента.
但我觉得…还有一条生路。洞口另一边虽然是悬崖,但下面都是厚厚的雪,如果我能先爬下去一段距离,再往下跳的话…
Но... Думаю, я всё ещё могу выбраться. Хоть и другой конец пещеры выходит к обрыву, внизу нет ничего, кроме высокого снега. Если я спущусь вниз, а потом спрыгну...
进入地下通道的入口有幻象阻挡,幸好米可有办法祛除。这下面肯定藏着什么宝贵的东西。我们要再继续往深处走。
Вход в подземелье был закрыт иллюзией. К счастью, Мико легко ее сняла. Тут действительно что-то может быть. Спускаемся глубже.
奥瑞尔队长噘着嘴,凝视着秃鹰盘旋在空中,下面是血迹斑斑的部下尸体,挡住了去往阿克斯城的入口。她沉重地叹气。
Капитан Орелл бросает мрачный взгляд на стервятников, что кружатся над окровавленными останками ее бойцов, усеивающими вход в Аркс. Она тяжело вздыхает.
湿气在你的皮肤下面蔓延。你的眼睛追逐着她的目光:经过拾网人……前往马丁内斯海岸那个无名村庄的混凝土广场。
Влага пробирается тебе под кожу. Ты отслеживаешь ее взгляд: он проходит сквозь рыбачку... в сторону бетонной площади безымянной деревеньки, стоящей на берегу Мартинеза.
带上这块魔网调和水晶,前往这里西面的眠月花园,在那里的湍流之针下面的深坑中使用它。这样你就完成了学习法术的准备。
Возьми этот кристалл настройки и используй его в провале под волноловом у Садов Лунного Покоя к западу отсюда. Тогда ты будешь <готов/готова> выучить нужное заклинание.
在元素掌控方面颇富天资的丘丘人,其能力往往会在年老时达到顶峰。承载着面具下的不甘,憎恨人心的毒藤随呢喃蔓生而出。
Хиличурлы, способные контролировать элементы, наиболее сильны на закате своих лет. Под маской скрывается злая гримаса, а злобный шёпот плетётся словно отравленный плющ.
带上这块魔网调和水晶,前往这里西南面的眠月花园,在那里的湍流之针下面的深坑中使用它。这样你就完成了学习法术的准备。
Возьми этот кристалл настройки и используй его в провале под волноловом у Садов Лунного Покоя к юго-западу отсюда. Тогда ты будешь <готов/готова> узнать то, чему я могу тебя научить.
不,我认为他的衣服里面一定藏着某种贵重的东西,所以他们不得不把我们在垃圾箱里找到的∗牛仔裤∗脱掉。而这类盔甲往往是穿在衣服∗下面∗的。
Не думаю. У него под одеждой было что-то ценное, ради чего им пришлось снять с него ∗джинсы∗, которые мы нашли в мусоре. Броню такого типа часто надевают ∗под∗ одежду.