征兰
zhēnglán
получить орхидею (обр. в знач.: забеременеть, зачать; по преданию о князе 文公, который перед супружеским ложем подарил орхидею одной из своих жён)
谓取验於兰。语出《左传‧宣公三年》:“郑文公有贱妾曰燕姞,梦天使与己兰,曰:‘余为伯儵。余,而祖也,以是为尔子……’既而文公见之,与之兰而御之。辞曰:‘妾不才,幸而有子,将不信,敢徵兰乎?’公曰:‘诺。’生穆公,名之曰兰。”