征收
zhēngshōu
1) взимать; взимание, сбор (налогов); принудительное отчуждение (имущества)
征收赋税 собирать налоги
2) набирать
zhēngshōu
взимать; собирать (напр., налоги)zhēngshōu
сбор; собирание; взимание; взыскание (долгов, налогов, пошлин); экспроприация; принудительное отчуждение || собирать; взимать (пошлины, налоги)zhēngshōu
政府依法向个人或单位收取<公粮、税款等>:征收商业税。zhēngshōu
[levy] 政府依法向人民或下属收取
征收营业税
zhēng shōu
to levy (a tax)
to expropriate
zhēng shōu
levy; collect; impose:
征收赋税 levy taxes
征收进口税 impose import duties
zhēngshōu
levy; collect (taxes/etc.)
政府决定征收所得税。 The government decided to levy an income tax.
levy; assess; collect; impose
1) 指收取赋税。
2) 今指政府依法向人民或所属机构收取公粮、税款等。如:征收公粮。
3) 徵集吸收。
частотность: #6100
в русских словах:
взимание
征收
взимать
征收 zhēngshōu, 收取 shōuqǔ
взиматься
征收, 核收, 收取, 提取, 收费
взыскивать
взыскивать долг с кого-либо через суд - 通过法院强制征收欠款
Ленинский призыв
为纪念列宁逝世而征收的党员
недобор
недобор зерна - 粮食征收(数额)中的不足部分
недоимка
〈复二〉 -мок〔阴〕〈旧〉欠缴的税款. ~ по налогам 欠缴的税款. взыскивать ~и 征收欠税.
ордынский выход
(13-15世纪金帐汗国从俄罗斯土地上征收的) 汗国贡赋(贡税)
поимущественный
〔形〕〈公文〉按财产征收的. ~ налог 财产税.
реквизиционный
〔形〕征用的, 征收的. ~ отряд 征收工作队.
с
взимать пошлину с товара - 征收商品税
сборщик
1) 收集人 shōujírén; 采集人 cǎijírén; (денежных платежей) 征收者 zhēngshōuzhě, 收款员 shōukuǎnyuán
собираемость
〔阴〕〈公文〉可征收量. ~ налогов 税款征收量.
собирать
2) (коллекционировать) 收集 shōují, 收藏 shōucáng; (копить деньги) [积]攒 [ jī]cuán, 积累 jīlěi; (взыскивать) 收 shōu, 征收 zhēngshōu
собирать налоги - 征收税款
таможенный сбор
征收关税
цензива
征收年贡的土地
экспроприация
1) (конфискация) 没收 mòshōu, 征收 zhēngshōu
синонимы:
примеры:
征收官吏
сборщик налогов (обложений)
公用征收
а) экспроприация; экспроприировать; изъятие (имущества); б) национализация, национализировать; отчуждение для общественного пользования; муниципализация (напр. земельных участков)
通过法院强制征收欠款
взыскивать долг с кого-либо через суд
征收商品税
взимать пошлину с товара
征收金融交易税援助公民协会
Ассоциация за обложение налогом финансовых сделок для оказания помощи гражданам
征收碳税;征收温室气体税
налог на выбросы углекислого газа
1857年4月11日丹麦和美国关于停止征收过峡费的公约
Конвенция о прекращении действия зундских пошлин между Данией и Соединенными Штатами Америки от 11 апреля 1987 года
征收团结税为发展供资促进小组
Внедущая группа по солиданым налогам в целях финансирования развития
征税;征收额;征召;征兵
налог; сбор
征收所得税
levy taxes on income
征收烟酒税
impose duties on tobaccos and wines
征收赋税
levy taxes
征收进口税
impose import duties
征收企业资源差别费税
levy a raw materials differential tax on enterprises
特定土地税征收法令
land settlement
政府决定征收所得税。
The government decided to levy an income tax.
可变动的进口税征收额
variable import levy
可征收关税的
customable
赋税的征收员
publican
征收的紧急进口税
emergency import duties imposed
征收的金额
amount assessed
担保难,征收难成为扩大个人贷款业务的“拦路虎“。
Трудности с получением гарантий и взиманием налогов стали серьезным препятствием на пути расширения индивидуальных кредитов.
粮食征收(数额)中的不足部分
недобор зерна
征收报复性关税
взимать карательные таможенные пошлины
最近几个月,虚空鳐越发肆虐起来。不知道是不是跟激烈的捕食竞争有关,它们频繁地攻击我们的粮草征收队。如果我们能削减泰雷多尔附近的虚空鳐的数量,或许它们就不会再来滋扰生事了。
Такое впечатление, что за последние несколько месяцев скаты Пустоты совершенно обнаглели. Не знаю, в чем дело, может быть, им сделалось труднее охотиться на их обычную добычу, но сейчас они то и дело нападают на наших собирателей. Если бы нам удалось уменьшить их численность в окрестностях Телредора, возможно, они оставили бы нас в покое...
每个公会都向地盘上的旅人征收过路费,底密尔会堂却是个例外。 它们总暗地里索取应得的款项,每个钱包一次拿一枚硬币。
Все другие гильдии требуют платы за проход по своей территории, но только не Дом Димиров. Он взимает свою мзду тайно. Сразу целый кошелек.
但是,最先进的国家几乎都可以采取下面的措施:
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
1、剥夺地产,把地租用于国家支出。
2、征收高额累进税。
3、废除继承权。
4、没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。
5、通过拥有国家资本和独享垄断权的国家银行,把信贷集中在国家手里。
Однако в наиболее передовых странах могут быть почти повсеместно применены следующие меры:
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
1. Экспроприация земельной собственности и обращение земельной ренты на покрытие государственных расходов.
2. Высокий прогрессивный налог.
3. Отмена права наследования.
4. Конфискация имущества всех эмигрантов и мятежников.
5. Централизация кредита в руках государства посредством национального банка с государственным капиталом и с исключительной монополией.
那你还是真没怎么见识过这个∗奇怪的世界∗,因为我们其实没有缴纳任何所得税。只征收了20%的增值税,还有,比如……∗这个∗。
Тогда ты точно мало что видел в этом ∗странном мире∗, потому что у нас вообще нет никаких налогов на доходы. Только 20 % налог на добавленную стоимость и... ∗всё∗.
警督郑重地点点头,你开始对他的杏子和糖征收关税。这下场面可就不会太好看了……
Лейтенант угрюмо кивает, когда ты взвинчиваешь налоговые тарифы на его абрикосы и сахар. Это будет беспощадная схватка...
我们必须征收你的部分收成。
Нам придется реквизировать часть вашего урожая.
那些该死的士兵挡住我,说他们要征收我的伏特加。说是要慰劳士兵用。
Тут эта чертова солдатня меня задерживает, а потом говорят, что конфискуют у меня водку. На военные цели.
以色列然后在美国的支持下拒绝承认经过民主选举产生的哈马斯政府,并扣留代为其征收的数以百万计的税款。
Затем Израиль, при сильной поддержке США, отказался признать демократически избранное правительство Хамаса и задержал выплату миллионных сумм, собранных от его имени израильтянами в виде налогов.
在2006年,当欧盟决定对在中国和越南生产的皮鞋征收反倾销 税时,就发生了这样的事情。
Так произошло во время антидемпинговой акции в октябре 2006 года, направленной против кожаных ботинок, когда ЕС решил ввести антидемпинговые тарифы для Китая и Вьетнама.
税为某一特定目的征收的费用;税或征税
A payment exacted for a special purpose; an impost or a levy.
一般情形是,每加仑加汽油一分钱的税可以征收10亿元。可是,在布什第二家乡德克萨斯州的产油商宁愿看见在进口原油上征税。
As a rule of thumb, a one-cent-a-gallon gasoline tax raises$1 billion. Oil producers in President-elect Bush’s adopted state of Texas, however, would rather see a tax on imported crude oil.
对进口货物征收关税。
Customs duties are paid on imported goods.
海关被授权征收这些税收的政府机构
The governmental agency authorized to collect these duties.
对征收新加的赋税人人都抱怨。
Everyone grumbled at the imposition of new taxes.
当局征收了直接食品税。
A direct food levy was imposed.
我们征收过路费是国王的命令。他对金子非常狂热,他全身每一个细胞都在渴求着黄金。金子是他的性命,因此也是我的性命,尽管比起冰冷呆板的金属,我更在乎原野上的小雏菊。
Мы, тролли, берем деньги за проход, потому что этого требует наш король. Он любит золото до безумия и хочет наслаждаться им всеми возможными способами. Золото - это его жизнь, следовательно, и моя тоже - хотя ромашки на лугу мне нравятся куда больше холодного мертвого металла, пусть даже и блестящего.
事实上并不是,阿玛迪厄斯,你知道的!贪婪是一种恶习,我的儿子!这是一个只有最卑鄙的秃鹰在捕食的时候才会是美德的东西!把它从你的灵魂里提取出来,遵从你的内心,去征收你想要的一切!
Амадей, ты прекрасно знаешь, что это не так! Алчность - это порок, сын мой! Кровожадный хищник, который охотится на добродетель! Извергни его из своей души и снова назови сумму требуемого денежного сбора со всей честностью, идущей от самого сердца!
在你走之前...也许我们可能征收你的...嗯,一点好处,你看...
Прежде чем вы уйдете... можно ли вас попросить... ну, об одной услуге...
我猜圣教骑士洗劫阿克斯城时,你庆祝他们的胜利了吧,矮人?如果他们对你征收两倍的税款进行维护,那你就笑不出来了。
Полагаю, гном, ты был за паладинов, когда они весь Аркс разнесли? Вот теперь ты посмеешься, когда будешь платить двойные налоги на возмещение ущерба!
是的,长官。农作收成时就能前往征收。
Да, сэр. Урожай будет готов после сбора.
我再也不会犯下同样的错误,征收一个没用的废土人。
Чтоб я еще хоть раз рекрутировал выходца из Пустоши...
确保农场方面愿意配合我们征收粮食的工作。
Обеспечить сотрудничество со стороны фермеров по вопросу снабжения.
通知农场我们即将前往征收粮食。
Необходимо сообщить владельцам ферм о том, что мы заберем часть припасов.
确认我们派出的征收部队抵达时,农场已经准备好粮食。
Фермы должны быть готовы встретить войска, когда они прибудут за припасами.
督学蒂根要找人去征收本地粮食。想去可以找他报名。
Проктор Тиган набирает народ, чтобы те принесли припасы с местных ферм. Поговори с ним.
确保我派出的征收队抵达时,农夫已经把粮食准备好了。
Удостовериться, что фермеры подготовят часть урожая к тому моменту, как наши люди прибудут за припасами.
我们会征收一部分粮食收成,我派出的征收队到达前要将粮食装箱,预备运送。
Мы заберем часть их урожая. Продукты должны быть упакованы в ящики и готовы к отгрузке к моменту прибытия наших людей.
所有兄弟会的必要物资都会从这里出入。普利德温号的补给工作,征收农作物的工作,都由我们负责。
Через него проходит все, что необходимо Братству для существования. Припасы с "Придвена". Найденные запчасти из Содружества. Все проходит через нас.
所有征收进入钢铁兄弟会的人的位阶都是从新兵开始,并由较高位阶的担保人提供指导。
Все новички начинают карьеру в Братстве Стали со звания послушника. При этом их наставляют члены Братства, занимающие более высокое место в иерархии.
начинающиеся:
征收企业税
征收保险费
征收公司税
征收关卡
征收关税
征收劳务费
征收员
征收品目
征收商品税
征收地产税
征收地方税
征收基础
征收奢侈品税
征收官吏
征收实物土地税
征收工作队
征收年度
征收意图
征收所得税
征收收益所得税
征收机关
征收机关代码
征收欠税
征收款项
征收消费税
征收滞期费
征收烟草税
征收率
征收留置权
征收的奉纳
征收租税
征收税
征收税捐
征收税收
征收税款
征收税款的金额
征收税金
征收累进税
征收罚款
征收营业税
征收装运费
征收财产
征收财产税
征收费
征收费用
征收超额税
征收运费
征收进口税
征收进口附加税
征收邮费
征收部门
征收酒税
征收酬劳金
征收阶段
征收附加税
征收面
征收额
похожие:
再征收
可征收的
累计征收
税款征收
额外征收
强制征收
房屋征收
关税征收
带罪征收
即刻征收
土地征收
税收征收
开始征收
公用征收
区段征收
保留征收
重新征收
资本征收
延期征收
税收征收权
租税的征收
税款征收人
税款征收量
总额征收法
税金的征收
岁入征收额
一次性征收
什一税征收员
房屋征收部门
进口税征收额
通行税征收处
通行税征收人
赋税的征收员
当地征收机关
租税征收合伙
税收征收清册
税收征收管理
造船匠征收学徒
应收账款征收权
没收和征收土地
无法征收的税款
政府债务征收官
耕地占用税征收
通行税的征收关卡
被征收财产的补偿
国内货物税征收员
变动进口税征收额
多阶段征收的税收
应征收消费税的商品
多阶段征收的交易税
按营业额征收之税项
提出征收罚款的诉讼
分层次征收地产使用费
粮食征收中的不足部分
向租赁人征收过高租金
中华人民共和国税收征收管理法