待宰羔羊
_
Агнец на заклание
примеры:
待宰羔羊……
Да начнется бойня!
待宰羔羊可以锁住所有敌方英雄
«Агнец на заклание» сковывает всех вражеских героев.
待宰羔羊现在会把范围内的所有敌方英雄锁住。
«Агнец на заклание» сковывает цепями всех вражеских героев в радиусе поражения.
那我要怎么做?像待宰羔羊吗?
А мне ты что предлагаешь делать? Приделать себе ласты и начать квакать?
你们在这里当待宰羔羊吗?快移动!
Ты у всех на виду! Шевелись!
你就是个待宰羔羊!快找掩蔽!
Торчишь тут, как мишень! Найди укрытие!
пословный:
待 | 宰 | 羔羊 | |
пробыть; пребывать; задерживаться
II [dài]1) ждать; ожидать
2) быть накануне (какого-либо события)
3) обходиться с кем-либо; относиться к кому-либо
4) принимать
5) необходимо; следует
6) хотеть; собираться
|
I сущ.
1) канцлер, министр; правитель, глава; начальник
2) распорядитель (напр. обряда) ; домоправитель; шеф (напр. по кухне) II гл.
1) резать, убивать (скот)
2) править, стоять во главе
3) обдирать; надувать
III собств.
Цзай (фамилия)
|
1) ягнёнок (также обр. о человеке безупречного поведения)
2) христ. Агнец
3) ягнята и овцы
|