待我们查清楚
_
Узнаем
примеры:
我们要把这里的情况查清楚。
Надо разобраться, что тут происходит.
我们必须查清楚它要开往哪里……
Нам нужно выяснить, куда он направляется...
我们有责任全力查清楚他们的遭遇。
Мы обязаны выяснить, что с ними случилось, если есть такая возможность.
我们会查清楚这位新男爵的真实意图。
Мы узнаем, что задумал этот новый барон.
别担心,健治。我们会查清楚的,请你耐心等候。
Не волнуйтесь, Кэндзи, мы докопаемся до правды. Потерпите немного.
小心。我们必须调查清楚这里究竟发生了什么。
Будь начеку. Мы должны узнать, что тут случилось.
“你确定吗?”他小声说到。“你确定我们都查清楚了?”
Ты прям уверен? — шепчет он. — Уверен, что все из него вытряс?
我们需要查清楚那个人究竟在洞穴里藏了什么。
Нам надо выяснить, что они прячут в той пещере.
尽你所能把事情查清楚,不要把我们卷入到纷争中去。
Разузнай все, что сможешь, не втягивая нас в конфликт.
这事我们得查清楚。如果迪玛想有什么行动,我们得知道才行。
Нужно разобраться. Мы должны выяснить, скрывает ли ДиМА что-то или нет.
什么?你在耍什么诡计?在我们查清楚你的意图前,你哪里也去不了!
Что? Что это за штуки? Вы никуда не уйдете, пока я не выясню, что вы затеяли!
什么?这是什么阴谋诡计?我们查清楚你的图谋前,你哪儿也去不了。
Что? Что это за штуки? Вы никуда не уйдете, пока я не выясню, что вы затеяли!
我知道我的同伴嘴很贱,但我们会将事情查清楚的。我向你们两位保证。
Не обращайте внимания на развязный тон моего напарника. Мы не успокоимся, пока не доведем это дело до конца. Я даю вам слово.
我们见过乔伊斯了,但还不知道她都知道些什么。也许我们应该调查清楚。
Мы встретились с Джойс, но до сих пор не знаем, что ей известно. Думаю, нам стоит это выяснить.
所以我们就派薇克丝进去他雇了一伙佣兵来守卫的那个地方去查清楚。
Тогда мы отправили туда Векс и выяснили, что он нанял отряд наемников для охраны.
塔卡利里可不喜欢惊喜。去查清楚,把麻烦处理掉,然后我们才能回到正轨上来。
Такарили сюрпризов не любит, так что иди, выясни, что у них там случилось, и утряси все. Тогда мы сможем вернуться к работе.
不要担心,<name>,我们会查清楚怎么回事的。但首先,需要把神器收集齐。
Не волнуйся, <имя>, мы сумеем разобраться, что к чему. Но сначала нужно отыскать все артефакты.
“我们还是不要磨蹭了,还有一大摊破事等着我们去查清楚。”他转过脸,看向前方的路。
«Не будем задерживаться. Нам предстоит решить кучу проблем». Он отворачивается и смотрит на дорогу.
我们的工作就是查清楚,不是吗?说实话,我真的不知道。我们圈定的嫌疑人死的死,走的走。这已经不是个圈子了,是一片废墟。
Это мы и должны были выяснить, не так ли? Но по правде сказать, я... просто не знаю. В нашем круге подозреваемых все либо умерли, либо разбежались. Это не круг, а развалина.
“绝对不可能。”他呼吸了一口气。“你竟然还敢有所暗示。那不是我,也不会是我的员工。我们会调查清楚的。”
Конечно же нет. — Он делает глубокий вдох, затем выдыхает. — Идите на хрен с такими обвинениями. Это не я и не кто-то из моих сотрудников. Мы взглянем на дыру и выясним, откуда она взялась.
你有没有在听我说话?有人把那些熊放进来,我们一定要查清楚是谁,而答案就藏在这屋里的某处!!
Ты меня вообще слушаешь? Кто впустил сюда этих медведей? Ответ на вопрос, кто за этим стоит, находится в этой зале!
“喂……”男子在你说出‘你被逮’的时候打断了你,他压低了声音:“你确定我们查清楚所有破事了?”
Эй... — мальчишка прерывает тебя на полуслове. Голос его звучит приглушенно. — Ты прям уверен, что мы вытрясли из него все дерьмо?
沿着海岸那里有一场骚乱,需要调查清楚。那里没有我们的同类,对我们也没什么价值,但他们的补给品还是很有用的。
Вдоль побережья были замечены посторонние. Нам не нужны чужаки, но их припасы могут пригодиться.
我干这行已经很长时间了,我知道人们不会轻易承认一级谋杀的,∗即便∗是群体作案。我们会调查清楚的。
Я достаточно давно этим занимаюсь, так что знаю: просто так люди в убийстве с отягчающими обстоятельствами не сознаются. ∗Даже если∗ ответственность групповая. Мы продолжим расследовать.
拜托,我们必须替这位寡妇调查清楚她的丈夫是怎么死掉的。也许我们的帮助能让她在这悲剧中挽回一丝平静。
Мы должны помочь безутешной вдове и выяснить, как умер ее муж. Возможно, благодаря этому она обретет душевный покой.
我们必须调查清楚,是谁把这个黑骑士派到锦标赛上来的,杀死这些参赛者又会给他的主人带来什么好处。
Мы должны выяснить, кто послал Черного рыцаря на турнир, и чего именно добивался его хозяин, убивая наших участников.
“很抱歉,但是我们还没说完呢。”他转向你……“我们还有一些问题。最好现在就彻底调查清楚,总好过之后又要再回来。”
Прошу прощения, но мы еще не закончили. — Он оборачивается к тебе: — У нас есть и другие вопросы. Лучше узнать все подробности сейчас, чтобы не пришлось возвращаться.
пословный:
待 | 我们 | 查清楚 | |
пробыть; пребывать; задерживаться
II [dài]1) ждать; ожидать
2) быть накануне (какого-либо события)
3) обходиться с кем-либо; относиться к кому-либо
4) принимать
5) необходимо; следует
6) хотеть; собираться
|