很久没有联系了
пословный перевод
很 | 久 | 没有 | 有联系 |
очень, весьма, вполне
|
долго; давно; длительное время
|
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
了 | |||
в примерах:
不幸的是,我们很久都没有联系她了,而我正想找个人去她的农场看看是否一切都安然无恙。
Однако в последнее время я не могу с ней связаться, так что ищу кого-нибудь, кто пошел бы в ее усадьбу да проверил, все ли там ладно.
赛伊克跟这些遗迹毫无关系。且他们的人很久没有出现过了。
Псиджики никак не связаны с этими руинами. И их уже давно никто не видел...
赛极克跟这些遗迹毫无关系。而且已经很久没有人见过他们了。
Псиджики никак не связаны с этими руинами. И их уже давно никто не видел...
我们派了一支队伍追踪凯丽娅,可是已经很久没有他们的消息。杰斯还差一点就可以修好一部军团联络器,我们可以用它来联系搜查队伍,不过还需要一个能量源。
Мы отправили отряд, чтобы найти Карию, но пока что вестей от них нет. Джейс почти починил переговорное устройство Легиона. Осталось найти источник питания – и можно выходить на связь.
还没。他已经失联很久了,我觉得没什么希望了。
Пока нет. Он пропал очень давно, так что надежды мало.
我很久没有照相了
я давно не фотографировался
我知道我们之间的关系,可能你很久没有体会过了。我不是想把气氛弄得沉重,只是……感觉真的很好。
Я знаю, должно быть, ты давно ни с кем так не общался. Я не хочу ничего осложнять, но с тобой… очень здорово.
我已经很久没跟特莉丝联系了,我只知道诺维格瑞的状况在不断恶化。她之前曾提到要逃往柯维尔,但就目前局势而论,恐怕那只是天方夜谭了。
С Трисс я давно никак не связывалась. Знаю только, что дела в Новиграде становятся все более скверными. Она что-то говорила об отъезде в Ковир, но, боюсь, в нынешней политической обстановке это невозможно.
很久没有她的回音了。
I haven’t heard from her for a long time.
很久没有他的消息了
О нем долго не было слуха
我很久没有这种感受了。
Я такого очень давно не чувствовал.
两个朋友很久没有往来了。
The two friends haven’t had any contact for a long time.
但是……蓝道夫已经失联很久了。也许隔离他们会引起争议,但我们没得选。
Но... Рэндольф слишком долго не выходил на связь. Это непростое решение, но нам придется поместить их в карантин.
很久没有踏上风的国土了…
Прошло так много времени с тех пор, как я в последний раз ступал на земли нации ветра...
他已经很久没有现身了。太久了。
Его уже давно с нами нет. Слишком давно.
很久没有感受过发怒的感觉了……
Давненько я не давал выход гневу...
我已经很久很久没有敬仰过什么人了
Я уже давно ни перед кем не преклонялся
我承认,我是很久没有训练过了。
Согласен, мне немного не хватает практики.
他在车站等母亲等了很久, 但没有等到
на вокзале он долго ждал свою мать, но так и не дождался
我按门铃按了很久,但是没有人答应。
Я долго звонил в дверь, но никто не открыл.
但已经很久没有听到他的消息了。
После этого он пропал. Давно уже его не видно.
从那以后很久了都没有他的消息。
После этого он пропал. Давно уже его не видно.
咳咳…这儿已经有很久没人来过了。
∗кашляет∗... Сюда очень давно никто не входил.
我已经很久没有私下跟雅妲讲到话了。
Я уже давно не разговаривал с Аддой. Рядом все время ошиваются эти ублюдки из Ордена.
感觉这里好像已经很久没有人来过了。
Похоже, тут давно уже никого не было.
很高兴见到你。我们已经很久没有访客了。
Рад познакомиться. У нас давно не было гостей.
唉,但是讨论了很久都没有什么进展…
∗Вздыхает∗ Но после нескольких часов обсуждений, ничего дельного мы так и не придумали.
灰尘好多啊,肯定很久很久没有人来过了。
Как тут пыльно. Здесь точно давно никого не было.
令人佩服。我已经很久没有斗智落败了。
Впечатляет! Меня уже давно не удавалось никому обставить.
好极了!大声说你很久没有好好交谈一番了。
Превосходно! Объяснить, что у вас давно не было достойного собеседника.
真有意思。已经很久没有公会的人来这里了。
Так-так. Давненько сюда никто из Гильдии не добирался.
基瓦尔……我很久没有听到过这个名字了。
Киварра... Я уже очень много лет не слышал этого имени.
这种感觉非常熟悉,我很久没有感受到了……
Мне знакомо это чувство. Я не сталкивался с ним с тех пор, как...
我们很久没有像这样一起飞了,特瓦林。
Давненько мы вместе не летали, Двалин!
真有意思。已经很久没有工会的人来这里了。
Так-так. Давненько сюда никто из Гильдии не добирался.
哈,哈,哈。你还挺幽默的嘛。我和他没有联系了,希望以后也能如此。
Ха-ха. Я вижу, шутки тебе удаются... Нет, я с ним не общаюсь и надеюсь, что не буду.
我感觉到内心很平静……这种心情很久没有过了。
Я обрела чувство внутреннего покоя... я его не знала много лет.
他已经很久没有进去下水道了。也许他发生了意外…
Прошло уже немало времени с тех пор, как победитель спустился в канализацию. Это может означать, что ему не повезло.
不,不是。已经过去太久,你很久没有过这种感觉了。
Нет, не знаешь. В последний раз ты испытывал подобное так давно, что ты уже позабыл, каково это.
我很高兴你能来。我们团里很久没有你这样的人了。
Я рад, что ты здесь. В наших рядах уже давно не было такого пылкого сердца, как твое.
当然。已经过去太久,你很久没有过这种感觉了。
Ну конечно. В последний раз ты испытывал подобное так давно, что ты уже позабыл, каково это.
哈啰,杰克。已经很久没有人亲自来拜访我了。
Привет, Джек. Как давно я не имел удовольствия принимать тебя в своем доме.
你要学的东西还有很多,只是很久没人告诉你了。
Тебе, кажется, давно не напоминали, сколько всего тебе ещё надо выучить.
时间过去了很久。什么东西出错了,它没有响应。
Тишина длится слишком долго. Не сработало; что-то не так.
我很高兴你能来。我们的队伍中很久没有你这样的人了。
Я рад, что ты здесь. В наших рядах уже давно не было такого пылкого сердца, как твое.
哦,那是我的家乡,不过我也已经很久没有回去了。
О, это мой дом. Как же давно я там не бывал...
我感觉到内心平静安详……我已经很久没有这种感觉了。
Я обрела чувство внутреннего покоя... я его не знала много лет.
慢着!我们这群海盗已经很久没有招募新人了。
Эй, как жизнь?! Давненько в наших рядах не было пополнения из пиратской братии.
没有。已经过去很久了,说实话我都不抱什么希望了。
Нет. Уже столько времени прошло, что я, честно говоря, не жду от них вестей.
呃……味道好难闻,这里一定很久没有人下来过了。
Отвратительный запах. До нас сюда уже очень давно никто не спускался.
我很久没有那样的感受了,也早该是时候了。谢谢你们。
Много времени прошло с тех пор, как я чувствовал нечто подобное. Спасибо вам обоим.
已经很久没有零件不见了,所以我想应该是好吧。
Последнее время все детали на месте, когда просыпаюсь, так что все отлично.
请进吧,不要拘束。我们好像已经很久没有访客了!
Заходите, располагайтесь. Кажется, у нас тысячу лет не было гостей!
不知道,很遗憾,我一点头绪也没有。我们已经很久没有见面了。
Хмм... К сожалению, нет. Мы давно не виделись.
你感到不寒而栗。你已经很久没有这种感觉了。问对方是谁。
Вас охватывает ледяной страх. Вы ощущаете давно забытое присутствие. Спросить, с кем вы говорите.
维黎施队长,你跟你的手下已经很久没有莅临神殿了。
Капитан Велет, я не видел, чтобы ты или твои люди посещали храм.
他斜眼看你看了很久,让你觉得很不舒服。没有人打破沉默。
Он глядит на вас, прищурившись и в полной тишине, и вам кажется, что так проходит целая вечность.
啊!我已经很久没有见过能驾驭命运的龙裔英雄了。
А! Давно я не видел героя драконьей крови, ведомого судьбой.
他已很久没有称呼迪卢克·莱艮芬德为「义兄」了。
Прошло много времени с тех пор, как он в последний раз называл Дилюка Рагнвиндра «братом».